Bideojokoak euskaratu

Sortzailea FHarlock, 2006ko Urriaren 09a, 14:31:55

« Aurrekoa - Hurrengoa »

0 erabiltzaile guztira eta 1 Bisitari erabiltzaile gai hau ikusten ari dira.

FHarlock

Aipamenaren egilea: "Arsenicum"Bai, lagun batek esa zidan laster expansioa aterako dutela eta hobe itxarotea. Esango diot ia interesatuko zaion. Egun guztian dabil jolasten eta. Nahiko ona da gainera.



Gauza bat eskaiozu. Itzulketa ongi egiteko, komeni litzateke unitate desberdinen izenen lista bat edukitzea, itzulpenean ongi nabarmentzeko, eta izenek boteretsua zein den nahas dezaten.



Berdina nazioekin eta antzekoekin.



Asko errepikatzen diren hitzak dira, eta itzulketa egiterakoan, uniformeki mantentzeko.



Lan hori, aurrera liteke inongo arazorik gabe. Zihurrenez, orri batzuk egongo dira joko hauen fanenak, horrelako informazioa lortzeko.

NeuAitor

       Ni askotan ibiltzen nai jokotan, gustatzen zat. Normalian ps2xan ibiltzen nai. Baina bajatzeitxuten eoze joko, danak erderaz (eo igual inglesez) dakat. Jokuak euskeratzia interesantia iruritzen zat, baina gaitza.
     Nik badakat joko batzuk, ps2rako, ahotsak inglesez dakezenak baina testuak erderaz. Ta joko onak dia. Nere ustez, saiatu ein biharko ginake holako joko batzuk euskeratzen, batzuk oso onak doz-eta (GTA, Dragon Quest, Final Fantasy XII, Rogue Galaxy, Tekken 5, Dragoi Bolan 5 bat joko, Naruto...).
     Interesantia izango litzake holako jokuak euskeratzia. Nik eingo neuke, baina eztakitx zela etxen dan. Batenbatek erakutsi ezkeo ta laguntzeko prest dozen batzuk topau ezkeo, nik lagunduko neuke holako proiektuak aurrea eruaten.

Aju

Nik aurreko baten irakurri neban talde batek PS2eko joko bat itzuli zebala erderara (Europan ez da urtengo antza), ta ez naz gogoratzen zenbat denbora zan, ba?a disparate bat izan zan...

Taichisan


Aspaldian inork ezuela posteatzen hemenXD, egia da proiektu hauek oso interesgarri direla egiteko, baino errealitatea bestea da ordea.
Ikusita gero ta kide gehiago garela baino lanean dabilenak 4 justu garela(ta ni super heroi modun gaineraXD) oso zail izango zan jokuak euskaratzeko taldetxo bat egitea ta hori mantentzea betirako, izatez ez dugulako honegatik bizitzen tamalez. Ni proposatzen dudana da, norbaitek parte hartzekotan esatea, bilatzea nola egin daitezken itzulpenak eta poliki poliki egitea, baina derrigorrezkoa kompromesua hartzea gogoz ta benetan.
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

NeuAitor

Ya, hori egixa da. nik konpromisua hartuko neuke baina 4 katukin ezto ize...
Bestela, eongo da ordenadoreko beste joku interesanten bat euskera traduzitzeko, errazo dana, Age of Empiresekin ein zan bezela, ez?

baronluigi

Aipamenaren egilea: Aju  Noiz: 2008ko Abuztuaren 08a, 22:08:38
Nik aurreko baten irakurri neban talde batek PS2eko joko bat itzuli zebala erderara (Europan ez da urtengo antza), ta ez naz gogoratzen zenbat denbora zan, ba?a disparate bat izan zan...

Ni adibidez RE 1 bideojokoa pixkanaka pixkanaka itzultzen ari naiz...lehenik eta behin gidoian, eta amaitu ondoren esaldiak editatu egin beharko ditut (eta oso lan neketsua da hori, alajaina)

darko

Ni laguntzeko prest nago nola egin behar den edo joko bateko testuak nola aldatzen diren azalduz gero.
Hizkuntza bat ez da galtzen ez dakitenek ikasten ez dutelako, inperialistek eurena inposatzen dutelako baizik

Taichisan

Nik tamalez nahiz ta lagundu nahi ezingo nuke, dexente lana badut etaXD, baino gendia animatzen bada ta berriz diot, KOMPROMESUA HARTU, ahal dudan guztian lagunduko dizuet^^
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

Arsenicum


Joko bakoitzak sistema bat deko idioma aldatzeko. Age of empires 1-agaz hasi gintzenean, dll bat zan eta dll hori editatzen euskeratu gendunzen zati batzuk. Ez gendun amaitu. Gero ahotsak eta holangoak be badauz. Hori ez zan arazo izengo doblatzaile pare bat dekoguz hortik...

Nire ustez errakuntza Age Of Empires I euskeratzea izen zan. Joko ona da... baie zahar geratu da. Age of Empires III egonda, expantsio eta guzti... hortik hasi behar gintzen euskeratuten.

Jokoren bat euskeratzekotan... lehenengo ordenadorerako edo xbox360, ps2, ps3... norako dan pentsatu behar da. Seguruenik bakoitzak sistema ezberdina deko. PS3ren kasuan, blu ray izanda... seguruenik ezingo da ezer aldatu. Aber zeinek dekon blu ray grabadorea. Horretarako urte batzuk pasa beharko direz. PS2... "zahar" geratu da bebai. Zahar ez, baie PS3ren gereizpean.

GTA IV (Gran Thief Auto) euskeratzea la ostra izengo zan, baie.... buffffff seguruenik ezinezkoa.
Geuk egin ezean, gureak egin dau.

Arsenicum

Geuk egin ezean, gureak egin dau.

NeuAitor

Tutoriala ondo do, ta ondo esplikatzeu. Erabili leike.
Bueno, nik esan bihar noan ba oein momentuz astixa baldin badakat ere, udia amaitxu ta belaxe eztetela bate eukiko, ta nik behintzat ezin izango detela, gabonak arte.
Hala ere, zeoze etxeko asmua baldin bado, ni laguntzen saiauko nitzake.

NeuAitor

Nere ustez aukerau biharko litzake joko bat testuak erderaz eon arren ahotsak inglesez dozena (ahotsak euskeraz ipintzia onena izango litzake, baina geixexa bezela igual, lan askotxo) ta, hasieran behintzat, motza (dragon quest, GTA ta holakuak traduzitzeko 8000 urte biharko liake). Nik ps2rako badakat holako batzuk (Worms 4, Tekken 5) ta horrek adibidez ezat iruritzen lan haundixa eukiko leukixenik (ez behintzat bestiakin konparauta).
Nik esan deten bezela, oaingoz ezin det, baina eitxeko konpromisua hartzen bada, laguntzen saiauko nitzake.
Hortik aparte, eztakitx enterauta zozten, baina okami, ps2rako eta wiirako ateatako jokua, erderaz etzeuenez atea kristona montau zan. Erdaldun asko minyuta sentitxu zian. Horretxikan, ezaten bate harritxuko beuran erderazko traduziua eingo baleue. Seguru-seguru etxen diharduela. kuriosidade bezela esan det, baina igual topatzen baldin baditxu zeintzuk dabizen hortan lanian, beurai galdetu ta informazio geixo eukiko genduke jokuak traduzitzeko ta hola. Neuri iruritzen, behintzat.

Taichisan

Neuaitorrekin ados nago, hobe litzake proba bezela edo entrenamentu gixa testu gutxiko jokoarekin haritzea. Ni proposatzen ditudanak batez ere DBZko Budokai 1 ps2rako, edo izango litzake, zeren nor ez du budokai batera euskaraz jolastu nahi???XDDD baino horietaz gain joko gehiago daude , Metal Slugeko edozein joko adibidez, SEIYA SANTUA ps2ko jokoak(gainera hau bikoiztu ahalko genuke euskarazXD)....
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

NeuAitor

#28
Idea ona, Taichisan, joko horrek ya aztuta nakazen.

Arsenicum


Tutorialan arabera, lanik zailena jokoa aukeratzea da.
Geuk egin ezean, gureak egin dau.