Dragoi Bola Z - 2015 - Filme Berria

Sortzailea Aritz182, 2014ko Uztailaren 15a, 11:24:52

« Aurrekoa - Hurrengoa »

0 erabiltzaile guztira eta 1 Bisitari erabiltzaile gai hau ikusten ari dira.

Taichisan

Joxe Felipek aspaldi ez du bikoizketa lanetan haritzen eta entzunda dudanez orain dauden bikoiztetxeekin ez ditu ezta ikusi egin nahi... Nik uste honena Peiok berriz Freezerren ahotsa egitea ta Billserako baliteke Josu Mitxelena autatzea, edo Iñigo Puignau, Peiorekin antzekotasun bat eduki dezan....
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

jonnydbz

Euskal-Encodings aurrera jarraitzerik nahi? Web orriaren gastuetarako diru bilketa

jonnydbz

Film berria euskaraz bikoiztuko da? Hemen ez du ezer jartzen:
http://ramenparados.blogspot.com.es/2015/07/titulo-y-poster-oficial-de-dragon-ball.html

La película llegará a las salas de cine españolas el 6 de noviembre, cuyo proceso de doblaje en Castellano y Catalán comenzará el próximo mes de septiembre.
Euskal-Encodings aurrera jarraitzerik nahi? Web orriaren gastuetarako diru bilketa

Taichisan

Konfirmatuta dago Euskaraz bikoiztuko dela, baina RAMENPARADOSeko "lagunek" antza, arazoa daukate Euskal Herriko edozerekin, ez da lehen aldia ta ez da kasualitatea euskarari buruz ezer ez esana.
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

jonnydbz

Ez nekien hori ba...

MisionTokyon irakurri dut aurreko filmaren bertsio luzea ere lizentziatu dutela eta ziurrenik film berriaren bikoizketan bikoiztuko direla zati berriak. Hemen ere gaztelera eta katalana aipatzen ditu, baina euskara ez.
Euskal-Encodings aurrera jarraitzerik nahi? Web orriaren gastuetarako diru bilketa

Taichisan

Gauza da bertsio luzatua ez dela Euskaraz bikoiztuko, alajaina, batez be, Zineuskadi bikoizketaz arduratzen ez badira ez da bikoiztuko euskaraz. Horrela funtzionatzen dau SELECTA VISION madarikatuak.
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

jonnydbz

*La versión extendida en euskera tiene las nuevas escenas en VOSE

http://i.imgur.com/QrNNezt.jpg

Subak euskeraz edo gazteleraz izango dira?
Euskal-Encodings aurrera jarraitzerik nahi? Web orriaren gastuetarako diru bilketa

Aju

Aipamenaren egilea: jonnydbz  Noiz: 2015ko Urriaren 21a, 17:08:33
*La versión extendida en euskera tiene las nuevas escenas en VOSE

http://i.imgur.com/QrNNezt.jpg

Subak euskeraz edo gazteleraz izango dira?
Gauza jakina zen. Euskarazko bikoizketa existitzen bada ZinemaEuskadiri esker da, eta honek ez lioke errendimendurik aterako eszena horiek bikoizteari.

jonnydbz

Euskal-Encodings aurrera jarraitzerik nahi? Web orriaren gastuetarako diru bilketa

Aju

Freezerri ahotsa mantendu diote eta Billsi Satan Jaunarena jarri diote. Kontuan izanda Freezer pelikula honetan bakarrik agertuko dela, berari aldatu behar zioten ahotsa.

egoninobi

#25
Aipamenaren egilea: Aju  Noiz: 2015ko Urriaren 23a, 23:17:21
Freezerri ahotsa mantendu diote eta Billsi Satan Jaunarena jarri diote. Kontuan izanda Freezer pelikula honetan bakarrik agertuko dela, berari aldatu behar zioten ahotsa.

Ba ni asko poztu naiz Freezerri ahotsa mantendu diotelako. Primeran geratzen zaio Usoppen ahotsa  :rock:
Billsen ahotsa apur bat arraro geratzen da, baina hobe horrela nire ustez.

Trailerra primeran dago. Ikusten da euskarazko bikoizketak baduela talentu bikaina, nahiz eta ez duten behar bezala aprobetxatzen...

Dena dela ni ja galduta nago. Katalanez diote 5, 6, 7 eta 8an emango dutela zinemetan... Hemen berriz 6an bakarrik... Zertan geratzen gara?

Aju

Aipamenaren egilea: Egoni  Noiz: 2015ko Urriaren 25a, 13:38:46
Aipamenaren egilea: Aju  Noiz: 2015ko Urriaren 23a, 23:17:21
Freezerri ahotsa mantendu diote eta Billsi Satan Jaunarena jarri diote. Kontuan izanda Freezer pelikula honetan bakarrik agertuko dela, berari aldatu behar zioten ahotsa.

Ba ni asko poztu naiz Freezerri ahotsa mantendu diotelako. Primeran geratzen zaio Usoppen ahotsa  :rock:
Billsen ahotsa apur bat arraro geratzen da, baina hobe horrela nire ustez.

Trailerra primeran dago. Ikusten da euskarazko bikoizketak baduela talentu bikaina, nahiz eta ez duten behar bezala aprobetxatzen...

Dena dela ni ja galduta nago. Katalanez diote 5, 6, 7 eta 8an emango dutela zinemetan... Hemen berriz 6an bakarrik... Zertan geratzen gara?
Trunksi ere ahotsa aldatu diote. Nola hitz bat eta garrasi bat bakarrik egin behar dituen seguru ez ziotela betiko bikoizleari deituko espreski hori bakarrik bikoizteko.

Taichisan

Dakizuenez Iker Diaz laguna dut ta asko arritu zitzaidan ambienteak egiteko konbokatu izana, baina "FREEZER!!" madarikatu horretarako egin ez izana ta horretarako Xabi Alkiza jartzea. Argi ta garbi geratzen da K2000ko bikoizleak ez daudela oso egokituak Mixerren, Irusoinek orain dela urte bat itxi zuenetik ta plantilla guztia jarri beharragaitik. Take puta bat zen dena den! Ez zuen ezer kostetan baina.... Seguru ahaztuta izango zutela oso... Nire ustez, garraxi hori egiteko esango diot Ikerri ta hori jarriko dugu hemen igotzen den bertsioan zeren....
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

Aju

Aipamenaren egilea: Taichisan  Noiz: 2015ko Urriaren 25a, 21:19:43
Dakizuenez Iker Diaz laguna dut ta asko arritu zitzaidan ambienteak egiteko konbokatu izana, baina "FREEZER!!" madarikatu horretarako egin ez izana ta horretarako Xabi Alkiza jartzea. Argi ta garbi geratzen da K2000ko bikoizleak ez daudela oso egokituak Mixerren, Irusoinek orain dela urte bat itxi zuenetik ta plantilla guztia jarri beharragaitik. Take puta bat zen dena den! Ez zuen ezer kostetan baina.... Seguru ahaztuta izango zutela oso... Nire ustez, garraxi hori egiteko esango diot Ikerri ta hori jarriko dugu hemen igotzen den bertsioan zeren....
Foro hau gero eta maila gehiago lortzen ari da, bikoizketa esklusiboekin eta!

Mua_2001

Ba al dakizue dragon ball kai the final chapters euskerara bikoiztuko den?