Dragoi Bola Z - Jainkoen Bataila - [1080p][10 bit][Mega]

Sortzailea Aju, 2014ko Azaroaren 23a, 16:16:36

« Aurrekoa - Hurrengoa »

0 erabiltzaile guztira eta 1 Bisitari erabiltzaile gai hau ikusten ari dira.

Aju

Dragoi Bola Z - Jainkoen bataila


FITXA TEKNIKOA

Izenburu Originala: Dragon Ball Z - Kami to kami
Produktora: Toei animation
Nazionalitatea: Japonia
Emisioa Euskal Herrian: Selecta

PUBLIKAZIOAREN EZAUGARRIAK

Gauzatzea: Bluray japoniarra x264 codec-arekin kodifikatua 10 bitetan (horrek esan nahi du ezin dela erreproduzitu ohiko erreproduktore multimediekin), Selectaren DVDetako euskarazko audio eta azpitituluekin.
Arduraduna: Aju
Iraupena: 71 minutu
Tamaina: 2'25 GB
Bideoa: x264 / 1920*1080  - 16:9
Audioak: AC3 5.1 / Lehen pistan euskarazko audioa, bigarrenean japoniera.
Azpitituluak: Lehen pistan automatikoki kargatzen diren azpititulu behartuak (testu japoniarrak, amaierako abestia, etabar itzultzeko), eta bigarren pistan pelikula osoaren azpitituluak (japonieraz ikusteko).

LINKA

https://mega.co.nz/#!ylxThYYJ!OA_tVOOs56oMk_ErEkd8fhNV9SGUT1Y2rFunyGCOapM

Aju

Egia esan ez nekien pelikula non sartu ere eta azkenean gai berria ireki dut.

Azpitituluek akatsak izan ditzazkete. Hobe esanda, akatsak izango dituzte ziur. Zaila da azaltzen zergatia, baina saiatuko naiz: oker ez banabil ez da existitzen DVDtik azpitituluen artxiboa ateratzeko gaitasuna duenik programarik; azpitituluak ateratzeko gaur eguneko programek adimen artifiziala erabiliz letren formak identifikatzen dituzte eta asoziazio hori erabilita sortzen dituzte azpititulu artxiboak; noski, sarritan asoziazio honek kale egiten du, bi karaktere edo gehiago bakar bat bezala hartzen ditu hurbilegi daudelako, bi karaktere erlazionatu (adibidez komillen bi marratxoak) independente bezala hartzen ditu, etabar.



Hona hemen huts baten adibidea: ï hori karaktere oso bezala hartu beharrean 3 ikur independente bezala hartzen du. Ba halako hutsegiteak ager daitezke. Batzuk eskuz konpondu ditut baina egingo zidan ihes zerbaitek.

egoninobi

Eskerrik asko Aju!  :goku:
Nik neuk pelikula zineman ikusi nuen baina hau disko gogorrean gordeko dut egunen batean berriz ikusteko. Mila esker! ^^

baronluigi

#3
Bluray bertsioak 5.1 DTS audio dakar (Disko guztiko audiorik kaxkarrena, beste guztiak DTS-HD formatuan baidaude :gaixo: ). Hori lortzeko aukerarik izango zenuke?

Aju

Aipamenaren egilea: baronluigi  Noiz: 2014ko Azaroaren 23a, 23:53:46
Bluray bertsioak 5.1 DTS audio dakar (Disko guztiko audiorik kaxkarrena, beste guztiak DTS-HD formatuan baidaude :gaixo: ). Hori lortzeko aukerarik izango zenuke?
Nik DVDa bakarrik lortu dut.

Taichisan

Aipamenaren egilea: baronluigi  Noiz: 2014ko Azaroaren 23a, 23:53:46
Bluray bertsioak 5.1 DTS audio dakar (Disko guztiko audiorik kaxkarrena, beste guztiak DTS-HD formatuan baidaude :gaixo: ). Hori lortzeko aukerarik izango zenuke?
Nik badekot Bluray bertsioa baina ondiño oso kaxkar nabil zatika ateratzeko Blu rayak....
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

jonnydbz

BluRayko audioa berdina dela uste dut, hau da beste lekuetan jartzen duten informazioa:
DTS-HD Master Audio             Catalan         5.1 / 48 kHz / 16-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 16-bit)
DTS-HD Master Audio             Japanese        5.1 / 48 kHz / 16-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 16-bit)
DTS-HD Master Audio             Castellano         5.1 / 48 kHz / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit)
DTS Audio                       Basque          5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
Euskal-Encodings aurrera jarraitzerik nahi? Web orriaren gastuetarako diru bilketa

baronluigi


Aju

#8
Nik DVDtik atera nuen audioa, AC3 formatuan 448kbps-ra.

Dena den DTS audio hori eduki izan banu ere ez nukeen jakingo muntatzen. Niretzako Adobe Auditionik erabilgarriena 1.5a da; oso bertsio zaharkitua da, baina huraxe erabiltzen dut askogatik erosoena egiten zaidalako. 1.5 honek 2.0 audioak bakarrik tragatzen dituenez ez dut inoiz 5.1ik montatu (Terminatorrekin egin nuena tranpeo bat izan zen).

Ez zait batere erraza egin pelikula hau Adobe Audition 6.0arekin montatzea, eta hori FPSak aldatu eta hasierako sinkronia puntua finkatzea bakarrik izan dela... Zenbat eta pista gehiago, orduan eta koñazoagoa, batez ere karga denborak.

Baina beno, piskanaka Adobe Audition 6.0ra ohitzen hasi beharko naiz ze aurrerantzean honelakoak gehiago gertatuko zaizkit...

perconte

Kaixo!! Nik exvagos-en lortu nuen orain dela aste batzuk euskarazko DTS audioarekin pelikula.
Nahi baduzue nik "muntatu" dudan bertsioa (japoniera, euskera, gaztelera + subtituluak guztientzat) MEGA-ra igo dezaket  :goku: ....edo jatorrizko webgunea hemen jarri.
Nahi duzuen bezala :salute:

Aju



Aju

Aipamenaren egilea: perconte  Noiz: 2014ko Abenduaren 08a, 14:02:18
http://www.exvagos.com/showthread.php?t=862882  :keinu:
Ikusita norberak sartu behar diola euskarazko audioa agian hobeto bideoa ere jartzen baduzu. Ni ez naiz gai audioa hartu eta nire bideoarekin sinkronizatzeko, Adobe Auditionek ez ditu DTS audioak zabaltzen.

Gainera gauza bitxi bat dauka: Japonian pelikula 23.976 fps-ra atera zen, baina Selectako DVDan 25 fps-ra dator (hala dago montatuta nik igo nuena). Horrek asko harritu ninduen, izan ere antzina bai pasatzen ziren bideoak 23.976fps-tik 25 fps-ra, baina aspaldidanik ez dela derrigorra, adibidez One Piece 23.976 fps-ra emititzen du ETBk. Baina adibidez Gran Torino euskararatzean 25 fps-ra pasa zuten, ez dakit zergatik. Pentsatu nuen pelikula honekin ere berdina egin zutela, hau da, beharrizanik gabe aldatu abiaduraz. Baina DTS horren iraupena ikusita audio hori 23.976 fps-ra dago ziur. Ez dut ezer ulertzen. Edo DTS hori luzatu egin dute, eta bikoizketa estudioan bi moduetara prestatu zuten, edo... ez dakit, ez dut ezer ulertzen.

perconte

#13
AipatuIkusita norberak sartu behar diola euskarazko audioa agian hobeto bideoa ere jartzen baduzu. Ni ez naiz gai audioa hartu eta nire bideoarekin sinkronizatzeko, Adobe Auditionek ez ditu DTS audioak zabaltzen.

Ez dizut ulertzen... bideoa jartzeko? Bideoa bertan dago jeisteko. Alde batetik, bideoa (gaztelera DTS/AC3+japoniera DTS/AC3 audioekin) eta bestetik, norberak sartzeko audioak. Nik bideoa jeitsi, AC3 audioak kendu eta euskera DTS audio bertsioa sartu nituen (subtituluak ere) .mkv fitxategi batean, mkvmerge erabiliz.

Aju

#14
Aipamenaren egilea: perconte  Noiz: 2014ko Abenduaren 08a, 15:30:04
AipatuIkusita norberak sartu behar diola euskarazko audioa agian hobeto bideoa ere jartzen baduzu. Ni ez naiz gai audioa hartu eta nire bideoarekin sinkronizatzeko, Adobe Auditionek ez ditu DTS audioak zabaltzen.

Ez dizut ulertzen... bideoa jartzeko? Bideoa bertan dago jeisteko. Alde batetik, bideoa (gaztelera DTS/AC3+japoniera DTS/AC3 audioekin) eta bestetik, norberak sartzeko audioak. Nik bideoa jeitsi, AC3 audioak kendu eta euskera DTS audio bertsioa sartu nituen (subtituluak ere) .mkv fitxategi batean, mkvmerge erabiliz.
Hori dena egin eta gero geratu zaizun bideoa igotzea nioen; hori igotzeko prest zeundela ulertu dizut. Beno, bestela berdin da, ondo azalduta dago nola egiten den.

Dena den oker ez banabil TV multimediek ez dute DTS audiorik onartzen, beraz behin ez erreproduzitzekotan hobe bideoa ere 10 bitekoa bada. Ea norbaitek aurkitzen duen 10 bitdun eta DTS audiodun muntaia bat.