One Piece manga euskaraz interesatzen?

Sortzailea darko, 2007ko Otsailaren 26a, 20:39:30

« Aurrekoa - Hurrengoa »

0 erabiltzaile guztira eta 1 Bisitari erabiltzaile gai hau ikusten ari dira.

darko

Beno, Black Jacken ideia ikusita nik ere komikiak euskaratzea pentsatu dut.

One Piece-en manga euskaratzea pentsatu dut, baina jakin nahi nuke jendeari interesatzen zaion edo ez. Tomo asko dira, eta erritmoa ez litzateke oso azkarra izango, baina beno, ahal dudana. Ea ba zer iruditzen zaizuen...
Hizkuntza bat ez da galtzen ez dakitenek ikasten ez dutelako, inperialistek eurena inposatzen dutelako baizik

Aju

animearekin batera grabatzeko aproposa. Noski interesatzen dela, egiten baduzu, animo

jonnydbz

Interesa badaukat, anime honi aukera bat emateko asmoa daukat, eta manga egitekotan are gehiago.

Espero dut niri gertatu zaidana zuri ez gertatzea, ze neukan asmoa bertan behera utzi dut, ze uste baino gehiago kostatzen da eta ez ditut gustuko skanik aurkitu.

Zorte on!!!
Euskal-Encodings aurrera jarraitzerik nahi? Web orriaren gastuetarako diru bilketa

orionatk


Black Jack

Niri ere interesatzen zait  :lmaosmiley3

:hail :hail :hail :hail :hail :hail :hail :hail
Twice I destroyed the light and twice I failed. I left ruin behind me when I returned, but I also carried ruin with me...

darko

Ba pozten naiz gustatu zaizuela ikusteaz :laughh . Ezingo dut oso azkar egin seguruenik, baina saiatuko naiz bertan behera ez uzten.

Eta galdera bat egin nahi nuke. Mangak 20 bat orriko atalak izaten ditu, eta gero aleak edo tomoak osatzen dituzte 8-10 atalekin. Zer nahi duzue, atalak bukatu ahala banaka jartzea jaisteko edo denbora gehiago itxaron eta ale osoak jartzea? Oraindik gutxi egin dut, baina gerorako galdetzen dut.
Hizkuntza bat ez da galtzen ez dakitenek ikasten ez dutelako, inperialistek eurena inposatzen dutelako baizik

orionatk

nik nahiago nuke gehiago itxarotea eta tomo osoa batera izatea

Aju


jonnydbz

Euskal-Encodings aurrera jarraitzerik nahi? Web orriaren gastuetarako diru bilketa

Aju

'tomoka', binaka, hirunaka... esatea bezala da, ez dut ezer arrarorik esan. Eske ez dut ondo ulertu zer esan duzun ze testuan zeozer falta da

orionatk

Aipamenaren egilea: Aju  Noiz: 2007ko Otsailaren 27a, 22:00:48
'tomoka', binaka, hirunaka... esatea bezala da, ez dut ezer arrarorik esan. Eske ez dut ondo ulertu zer esan duzun ze testuan zeozer falta da

Jajajaja uste dut txantxetan ari zela, ez?

FHarlock

Aipamenaren egilea: darko  Noiz: 2007ko Otsailaren 27a, 20:38:11
Eta galdera bat egin nahi nuke. Mangak 20 bat orriko atalak izaten ditu, eta gero aleak edo tomoak osatzen dituzte 8-10 atalekin. Zer nahi duzue, atalak bukatu ahala banaka jartzea jaisteko edo denbora gehiago itxaron eta ale osoak jartzea? Oraindik gutxi egin dut, baina gerorako galdetzen dut.

Atalka, dudarik gabe. Arrazoiak, batetik, gauza geldirik ez dagoela ikusten da, aurreratzen doala. Tomo bat luzerako doa. Bestetik, atalka igota, tomoa bukatu aurretik, akatsak badaude, abisa dezakegu, gero tomoa bukatuta dagoenean, reshare pack bat egin leike beti.

Neurria hartzen ez diozun arte, eta zenbat luzatuko zaizun jakin gabe, piskanaka piskanaka joango nintzateke. Gainera, hasieran, zihur asko ikasten dezula, gero azkarrago eta obeto lan egitea lortuta.

Taichisan

Jajajajaja, a ze grazia eman dit post hau ikusteanXd zeren neuk ere honen inguruan egon naiz One piecemanga euskaratzeko(en sekretoXDD) jada lehengo atala euskaratuta daukat(eskuz eginda) baino norbaitek ikuskatu egin beharko lidake testuak porseakaso. Oso ados nago One piece Manga euskaratzeko proiektuarekin, oso manga ona bait da(animea baino hobea nik uste) eta gainera interneten tomo japoniarrak erraz lortu daitezke(32 tomo uste dut),laguntzeko prest nago edozertarako ere.

Eta nola banatzeari buruz, neuk ere Atalka jartzeko alde nago, batez ere horrela denbora gutxiago egoten garelako zain, eta azken finean SCANFANSUB-ek ere horrela egiten dutelako, gerotxeago tomo bat amaitutzat ematen denean, ba Azalak ereegitend ira eta .rar batean denak sartzen dira eta listo^^.

Orain gaiza bat esango dizuet naiz eta jakit gehienek ezertz esango duzuenXD Orain dela hilabete 2 imprentara jun nintzen lan bat enkuadernatzera eta hantxe pentsatu neban, euskaratzen ditugunmangak edo komikiak imprimatzea eta "enkuadernatzea" lo mas parecido posible a un original. Galdetu nion imprentakoari eta problemarik gabe egin ahal dela esan zuen, baino klaro anillekin eta(enkuadernazio normal bat bezala baina "tomo"nehurriarekin),asike....ez dakit zenbat ale egin beharko ziran imprenta batean "tomo" edo "liburuxka" bat editatzeko original bezala hartzeko(zeren egia esan neuri asko gustatuko litzaidake horrelako materiala euskaratuta horrela eukitea)...baina idei zoro bat dela pentsatzenhasia naizXDDD
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

Arsenicum


Niri berdin zait tomoka zein atalka. Norberak ikusi behar du daukan denbora eta nola antolatzen den. Darkok erabaki beharko du zelan dabilen hobeto. Bakoitzak ahal duen erritmora egin behar ditu inongo denbora presiorik gabe.
Geuk egin ezean, gureak egin dau.

jonnydbz

Aipamenaren egilea: orionatk  Noiz: 2007ko Otsailaren 27a, 22:10:12
Aipamenaren egilea: Aju  Noiz: 2007ko Otsailaren 27a, 22:00:48
'tomoka', binaka, hirunaka... esatea bezala da, ez dut ezer arrarorik esan. Eske ez dut ondo ulertu zer esan duzun ze testuan zeozer falta da

Jajajaja uste dut txantxetan ari zela, ez?
:xD :xD Bai txantxetan nenbilen. Tomoka nahiago dudala esan nahi nuen. :thumbsup

PD: :lol
Euskal-Encodings aurrera jarraitzerik nahi? Web orriaren gastuetarako diru bilketa