Euskal Encodings

Igoerak => C => Animazio telesailak => Conan detektibea => Topic started by: AdriaAnime on 2014ko Septemberren 10a, 12:08:23

Title: CONAN DETEKTIBEA [Behin betiko Bertsi][MultiAudio][720x540][023/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2014ko Septemberren 10a, 12:08:23
(http://i.imgur.com/uTDGk9R.jpg)

Quote
Shinichi Kudo, un chico de 17 a�os y estudiante de secundaria, es uno de los mejores detectives del pa�s. Cuando va a un parque de atracciones con su amiga Ran Mouri se ve involucrado en un caso de asesinato, pero lo resuelve con facilidad. Despu�s, a la hora de irse ve unos hombres, muy sospechosos, que est�n llevando a cabo una transacci�n ilegal, pero no se da cuenta que uno de ellos se le acerca por detr�s. Entonces Shinichi cae desmayado al suelo por el golpe que ha recibido y, instantes despu�s, los hombres de negro le hacen tomar un f�rmaco (APTX-4869) que hace que su cuerpo se encoja hasta tomar forma de un cuerpo de ni�o de 7 a�os. A partir de aqu� comienza la historia. Mientras va resolviendo casos y m�s casos, debe ocultar su identidad real a todos sus amigos (y se inventa el nombre de Conan Edogawa), si no quiere que se encuentren en peligro, y tiene que atrapar a los Hombres de Negro para poder volver a tener su cuerpo en el estado original. Pero esto no ser� nada f�cil. Poco a poco van apareciendo en la historia nuevos personajes y la trama convirti�ndose m�s compleja a medida que van pasando los episodios.


GU�A DE CAP�TULOS:

(http://img2.wikia.nocookie.net/__cb20120611153845/detective-conan/es/images/3/33/Logo_de_Detective_Conan.png) (http://es.detective-conan.wikia.com/wiki/Detective_Conan_Wiki)

Guia d'episodis de El Detectiu Conan en Catal� i Valenci� (http://ca.wikipedia.org/wiki/Llista_d'episodis_de_Detectiu_Conan)
Gu�a de episodios de Detective Conan en Espa�ol y Latino (https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0Am-JknNg503PdEdiLVNjb3RoT3JfM1ZtSWV2RmJya0E&usp=sharing)


FICHA T�CNICA:
T�tulo original: Meitantei Conan
Duraci�n: 24 min/ep
G�nero: Shonen, Detectives, Rom�ntico
N� de cap�tulos: En emisi�n
Resoluci�n: 720x540
Tama�o: 500MB por capitulo aprox.
Audios: Espa�ol (+MangaFilms), Latino, Catal�, Valenci�, Balear, Galego, Euskera, Japon�s
Codecs video: AVC a 10 bits de color
Codecs audios: AC3
RAWs (DVD): Fabrebatalla18 (http://forum3.animelliure.net/memberlist.php?mode=viewprofile&u=19453), Waqarahmed14 (http://forum3.animelliure.net/memberlist.php?mode=viewprofile&u=23127), Reghost (http://forum3.animelliure.net/memberlist.php?mode=viewprofile&u=24865)
Sincronizaci�n: Adri� (http://www.euskal-encodings.com/smf/index.php?action=profile;u=4277)
Audios cedidos: Catal�, Espa�ol, Galego (001-073 (DVD)) por Franky / Catal� (074-514) por Xxx001 (http://forum3.animelliure.net/memberlist.php?mode=viewprofile&u=6851) / Espa�ol (074-327) por Xxx001 (http://forum3.animelliure.net/memberlist.php?mode=viewprofile&u=6851) / Espa�ol (328-350) por Franky / Espa�ol de MangaFilms (001-015) por Franky / Euskera por Taichisan (http://www.euskal-encodings.com/smf/index.php?action=profile;u=9) y Ajubita (http://www.euskal-encodings.com/smf/index.php?action=profile;u=7) / Galego (074-278) por Osarquivosdameiga.com (http://www.osarquivosdameiga.com/) / Valenci� por V50 (http://forum3.animelliure.net/memberlist.php?mode=viewprofile&u=19728) / Balear por Adriamichi (http://forum3.animelliure.net/memberlist.php?mode=viewprofile&u=19695)
Uploader: Reghost (http://forum3.animelliure.net/memberlist.php?mode=viewprofile&u=24865)
Ayudantes: Fabrebatalla18 (http://forum3.animelliure.net/memberlist.php?mode=viewprofile&u=19453), Waqarahmed14 (http://forum3.animelliure.net/memberlist.php?mode=viewprofile&u=23127), Reghost (http://forum3.animelliure.net/memberlist.php?mode=viewprofile&u=24865)
Sinopsis: Dcop (http://forum3.animelliure.net/memberlist.php?mode=viewprofile&u=16600)
Tutoriales: Fabrebatalla18 (http://forum3.animelliure.net/memberlist.php?mode=viewprofile&u=19453)
Notas: Fabrebatalla18 (http://forum3.animelliure.net/memberlist.php?mode=viewprofile&u=19453)
Botones de descarga: HoT.FuN (http://forum3.animelliure.net/memberlist.php?mode=viewprofile&u=24054)
Reproductor recomendado: MPC-BE (64bits (x64) (http://sourceforge.net/projects/mpcbe/files/MPC-BE/MPC-BE%20x64/MPC-BE%20x64%201.4.2/MPC-BE.1.4.2.x64-installer.zip/download) / 32bits (x86) (http://sourceforge.net/projects/mpcbe/files/MPC-BE/MPC-BE%20Win32/MPC-BE%20Win32%201.4.2/MPC-BE.1.4.2.x86-installer.zip/download))

Subt�tulos forzados:
-Traducci�n al Espa�ol/Latino: HokuseiKyo, Hiyori Eucliffe
-Traducci�n al Catal�n/Valenciano/Balear: Fabrebatalla18 (http://forum3.animelliure.net/memberlist.php?mode=viewprofile&u=19453), Adri� (http://forum3.animelliure.net/memberlist.php?mode=viewprofile&u=21428)
-Traducci�n al Gallego: AmilGZ (http://www.osarquivosdameiga.com/memberlist.php?mode=viewprofile&u=65), Anxo_cruel (http://www.osarquivosdameiga.com/memberlist.php?mode=viewprofile&u=62), Odetectivegalego (http://www.osarquivosdameiga.com/memberlist.php?mode=viewprofile&u=5729), Enfeitizador (http://www.osarquivosdameiga.com/memberlist.php?mode=viewprofile&u=56)
-Traducci�n al Euskera: Jonnydbz (http://www.euskal-encodings.com/smf/index.php?action=profile;u=56), Ajubita (http://www.euskal-encodings.com/smf/index.php?action=profile;u=7), Xoxobon (http://www.euskal-encodings.com/smf/index.php?action=profile;u=4780)


Pel�culas:
Audios: Castellano, latino, catal�n, gallego y japones
Subtitulos forzados: Castellano, latino, catal�n y gallego
Sincronizaci�n de los audios: Fabrebatalla18
Traducci�n ingles-espa�ol: Hiyori Eucliffe
Traducci�n espa�ol-gallego: Anxo_cruel
Traducci�n espa�ol-catal�n: Fabrebatalla18
Resoluci�n: 1920 x 1080 / 1280 x 720
Duraci�n: 94 minutos
Tama�o: 6,03 Gb aprox./2,66 Gb aprox.
Contenedor: MKV
Color: 10 bits


MEDIAINFO:
Spoiler: show
General
UniqueID/String : 192545606577821249145285008603134145925 (0x90DAEF58055C74A2A9B39B319A01B585)
Nombre completo : F:\El Detectiu Conan\[Animelliure] DC-001 [Multi-Audio+Subs.Forzados]_V2.mkv
Formato : Matroska
Formato de la versi�n : Version 4 / Version 2
Tama�o del archivo : 525MB
Duraci�n : 24min.
Tasa de bits total : 2 969Kbps
Fecha de codificaci�n : UTC 2015-03-03 20:32:35
Aplicaci�n de codifici�n : mkvmerge v7.5.0 ('Glass Culture') 32bit built on Jan 4 2015 16:37:25
Librer�a de codificaci�n : libebml v1.3.1 + libmatroska v1.4.2
Attachements : CANDARAB.TTF / DINk.ttf / hallown.ttf / Korinna Bold.ttf / Nancy.ttf / a-otf-shingopro-medium_3.otf / calibrib.ttf
DURATION : 00:19:50.780000000
NUMBER_OF_FRAMES : 20
NUMBER_OF_BYTES : 2113
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v7.5.0 ('Glass Culture') 32bit built on Jan 4 2015 16:37:25
_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2015-03-03 20:32:35
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES

Video
ID : 1
Formato : AVC
Formato/Info : Advanced Video Codec
Formato del perfil : High 10@L4
Ajustes del formato, CABAC : Si
Ajustes del formato, RefFrames : 16marcos
ID C�dec : V_MPEG4/ISO/AVC
Duraci�n : 24min.
Tasa de bits : 1 374Kbps
Ancho : 720pixeles
Alto : 480pixeles
Relaci�n de aspecto : 4:3
Modo de velocidad de cuadro : Constante
Velocidad de cuadro : 23,976fps
Est�ndar : NTSC
ColorSpace : YUV
ChromaSubsampling : 4:2:0
BitDepth/String : 10bits
Tipo de exploraci�n : Progresivo
Bits/(Pixel*cuadro) : 0.166
Tama�o de pista : 243MB (46%)
T�tulo : [720x480/4:3@10bits] [CRF de 16]
Librer�a de codificaci�n : x264 core 144 r2525 40bb568
Opciones de codificaci�n : cabac=1 / ref=16 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=16.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=81 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Idioma : Japon�s
Default : Si
Forced : No
DURATION : 00:24:43.232000000
NUMBER_OF_FRAMES : 35562
NUMBER_OF_BYTES : 260365763
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v7.5.0 ('Glass Culture') 32bit built on Jan 4 2015 16:37:25
_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2015-03-03 20:32:35
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES

Audio #1
ID : 2
Formato : AC-3
Formato/Info : Audio Coding 3
Format_Settings_ModeExtension : CM (complete main)
Ajustes del formato, Endianness : Big
ID C�dec : A_AC3
Duraci�n : 24min.
Tipo de tasa de bits : Constante
Tasa de bits : 192Kbps
Canal(es) : 2canales
Posiciones del canal : Front: L R
Velocidad de muestreo : 48,0KHz
BitDepth/String : 16bits
Tama�o de pista : 33,9MB (6%)
T�tulo : Asesinato en la monta�a rusa [Espa�ol]
Idioma : Espa�ol
Default : Si
Forced : No

Audio #2
ID : 3
Formato : AC-3
Formato/Info : Audio Coding 3
Format_Settings_ModeExtension : CM (complete main)
Ajustes del formato, Endianness : Big
ID C�dec : A_AC3
Duraci�n : 24min.
Tipo de tasa de bits : Constante
Tasa de bits : 192Kbps
Canal(es) : 2canales
Posiciones del canal : Front: L R
Velocidad de muestreo : 48,0KHz
BitDepth/String : 16bits
Tama�o de pista : 33,9MB (6%)
T�tulo : Asesinato en la monta�a rusa [Espa�ol] [MangaFilms]
Idioma : Espa�ol
Default : No
Forced : No

Audio #3
ID : 4
Formato : AC-3
Formato/Info : Audio Coding 3
Format_Settings_ModeExtension : CM (complete main)
Ajustes del formato, Endianness : Big
ID C�dec : A_AC3
Duraci�n : 24min.
Tipo de tasa de bits : Constante
Tasa de bits : 192Kbps
Canal(es) : 2canales
Posiciones del canal : Front: L R
Velocidad de muestreo : 48,0KHz
BitDepth/String : 16bits
Tama�o de pista : 33,9MB (6%)
T�tulo : El detective m�s famoso del siglo [Latino]
Idioma : Espa�ol
Default : No
Forced : No

Audio #4
ID : 5
Formato : AC-3
Formato/Info : Audio Coding 3
Format_Settings_ModeExtension : CM (complete main)
Ajustes del formato, Endianness : Big
ID C�dec : A_AC3
Duraci�n : 24min.
Tipo de tasa de bits : Constante
Tasa de bits : 192Kbps
Canal(es) : 2canales
Posiciones del canal : Front: L R
Velocidad de muestreo : 48,0KHz
BitDepth/String : 16bits
Tama�o de pista : 33,9MB (6%)
T�tulo : El detectiu m�s fam�s d'aquest segle [Catal�]
Idioma : Catal�n
Default : No
Forced : No

Audio #5
ID : 6
Formato : AC-3
Formato/Info : Audio Coding 3
Format_Settings_ModeExtension : CM (complete main)
Ajustes del formato, Endianness : Big
ID C�dec : A_AC3
Duraci�n : 24min.
Tipo de tasa de bits : Constante
Tasa de bits : 192Kbps
Canal(es) : 2canales
Posiciones del canal : Front: L R
Velocidad de muestreo : 48,0KHz
BitDepth/String : 16bits
Tama�o de pista : 33,9MB (6%)
T�tulo : El detectiu m�s fam�s del segle [Valenci�]
Idioma : Catal�n
Default : No
Forced : No

Audio #6
ID : 7
Formato : AC-3
Formato/Info : Audio Coding 3
Format_Settings_ModeExtension : CM (complete main)
Ajustes del formato, Endianness : Big
ID C�dec : A_AC3
Duraci�n : 24min.
Tipo de tasa de bits : Constante
Tasa de bits : 192Kbps
Canal(es) : 2canales
Posiciones del canal : Front: L R
Velocidad de muestreo : 48,0KHz
BitDepth/String : 16bits
Tama�o de pista : 33,9MB (6%)
T�tulo : O detective m�is c�lebre deste s�culo [Galego]
Idioma : Gallego
Default : No
Forced : No

Audio #7
ID : 8
Formato : AC-3
Formato/Info : Audio Coding 3
Format_Settings_ModeExtension : CM (complete main)
Ajustes del formato, Endianness : Big
ID C�dec : A_AC3
Duraci�n : 24min.
Tipo de tasa de bits : Constante
Tasa de bits : 192Kbps
Canal(es) : 2canales
Posiciones del canal : Front: L R
Velocidad de muestreo : 48,0KHz
BitDepth/String : 16bits
Tama�o de pista : 33,9MB (6%)
T�tulo : Mende honetako detektiberik ospetsuena [Euskera]
Idioma : Euskera
Default : No
Forced : No

Audio #8
ID : 9
Formato : AC-3
Formato/Info : Audio Coding 3
Format_Settings_ModeExtension : CM (complete main)
Ajustes del formato, Endianness : Big
ID C�dec : A_AC3
Duraci�n : 24min.
Tipo de tasa de bits : Constante
Tasa de bits : 192Kbps
Canal(es) : 2canales
Posiciones del canal : Front: L R
Velocidad de muestreo : 48,0KHz
BitDepth/String : 16bits
Tama�o de pista : 33,9MB (6%)
T�tulo : Jet coaster satsujin jiken (?????????????) [???]
Idioma : Japon�s
Default : No
Forced : No

Texto #1
ID : 10
Formato : ASS
ID C�dec : S_TEXT/ASS
ID C�dec/Info : Advanced Sub Station Alpha
T�tulo : Espa�ol/Espa�ol MangaFilms [Forzados]
Idioma : Espa�ol
Default : Si
Forced : Si

Texto #2
ID : 11
Formato : ASS
ID C�dec : S_TEXT/ASS
ID C�dec/Info : Advanced Sub Station Alpha
T�tulo : Latino [Forzados]
Idioma : Espa�ol
Default : No
Forced : Si

Texto #3
ID : 12
Formato : ASS
ID C�dec : S_TEXT/ASS
ID C�dec/Info : Advanced Sub Station Alpha
T�tulo : Catal� [For�ats]
Idioma : Catal�n
Default : No
Forced : Si

Texto #4
ID : 13
Formato : ASS
ID C�dec : S_TEXT/ASS
ID C�dec/Info : Advanced Sub Station Alpha
T�tulo : Valenci� [For�ats]
Idioma : Catal�n
Default : No
Forced : Si

Texto #5
ID : 14
Formato : ASS
ID C�dec : S_TEXT/ASS
ID C�dec/Info : Advanced Sub Station Alpha
T�tulo : Galego [Forzados]
Idioma : Gallego
Default : No
Forced : Si

Texto #6
ID : 15
Formato : ASS
ID C�dec : S_TEXT/ASS
ID C�dec/Info : Advanced Sub Station Alpha
T�tulo : Euskara [Azpititulu behartuak]
Idioma : Euskera
Default : No
Forced : Si

Men�
00:00:00.000 : Opening
00:01:44.896 : Parte A
00:15:53.828 : Parte B
00:21:53.479 : Ending
00:23:24.486 : Ep�logo
00:24:01.315 : Avance del pr�ximo episodio
00:24:31.303 : Pista del pr�ximo Conan



CAPTURAS: (Las franjas negras en el MKV no se ven)
Spoiler: show
(http://puu.sh/buvWT/edb33ce7dd.jpg)
(http://puu.sh/bsf30/324af5dfe1.png)
(http://puu.sh/bsf4J/fa594bab0d.png)
(http://puu.sh/bsf7V/a004cc938f.png)
(http://puu.sh/bsf9L/1400a5fb70.png)



DESCARGAR:


Temporada 1, episodios 001-042
(http://i1194.photobucket.com/albums/aa377/Ruffi_16/Mkvmega_zps36b122fb.png) (http://ncrypt.in/folder-v6smsuaz)(http://puu.sh/cfVHJ/89b2d927fb.png) (http://forum.totsrucs.cat/viewtopic.php?f=2&t=19918)

Temporada 11, episodios 425-459

VERSI�N HDTVRip: (http://i1194.photobucket.com/albums/aa377/Ruffi_16/Mkvmega_zps36b122fb.png) (http://ncrypt.in/folder-CyCLMg2t) (http://puu.sh/cfVHJ/89b2d927fb.png) (http://forum.totsrucs.cat/viewtopic.php?f=2&t=20189)

VERSI�N DVDRip: (http://i1194.photobucket.com/albums/aa377/Ruffi_16/Mkvmega_zps36b122fb.png) (http://ncrypt.in/folder-nrSI77nP) (http://puu.sh/cfVHJ/89b2d927fb.png) (http://forum.totsrucs.cat/viewtopic.php?f=2&t=20189)

[size=150]Contrasenya: DCAnimelliure[/size]


Remasterizados
(http://i1194.photobucket.com/albums/aa377/Ruffi_16/Mkvmega_zps36b122fb.png) (http://ncrypt.in/folder-FMSmuRZH)(http://puu.sh/cfVHJ/89b2d927fb.png) (http://freetexthost.com/stdd15b6ud)

PD. Como instalar parche a las Notas.


[size=150]PEL�CULAS (01/12)[/size]
Capturas BDMV:
(https://4-t.imgbox.com/PsLNymga.jpg) (http://imgbox.com/PsLNymga) (https://7-t.imgbox.com/Dj8Gdc3J.jpg) (http://imgbox.com/Dj8Gdc3J) (https://6-t.imgbox.com/JdsV3DfU.jpg) (http://imgbox.com/JdsV3DfU) (https://3-t.imgbox.com/sml34ewA.jpg) (http://imgbox.com/sml34ewA)

Capturas 1080p:
(https://8-t.imgbox.com/gGlElLEN.jpg) (http://imgbox.com/gGlElLEN) (https://8-t.imgbox.com/bjSQYWZF.jpg) (http://imgbox.com/bjSQYWZF) (https://5-t.imgbox.com/2Ga55Rbl.jpg) (http://imgbox.com/2Ga55Rbl)

Capturas 720p:
(https://6-t.imgbox.com/wUrvez6C.jpg) (http://imgbox.com/wUrvez6C) (https://8-t.imgbox.com/BdV7KDrL.jpg) (http://imgbox.com/BdV7KDrL) (https://1-t.imgbox.com/4zIEjBP0.jpg) (http://imgbox.com/4zIEjBP0)

BDMV Custom:
(http://i1194.photobucket.com/albums/aa377/Ruffi_16/Mkvmega_zps36b122fb.png) (http://ncrypt.in/folder-nMma1pPg)

1080p 10 bits:
(http://i1194.photobucket.com/albums/aa377/Ruffi_16/Mkvmega_zps36b122fb.png) (http://ncrypt.in/folder-hZJ00DdO)

720p 8 bits:
(http://i1194.photobucket.com/albums/aa377/Ruffi_16/Mkvmega_zps36b122fb.png) (http://ncrypt.in/folder-MEOcEbxo)


Mediainfo 01 - 1080p: https://paste.ee/r/waZQa (https://paste.ee/r/waZQa)
Mediainfo 01 - 720p: https://paste.ee/r/NnEBA (https://paste.ee/r/NnEBA)
BD Info 01- BD Custom: https://paste.ee/r/Psyqy (https://paste.ee/r/Psyqy)
________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Notas:
Spoiler: show
Espa�ol:
- Para los primeros 73 cap�tulos se ha usado un audio nuevo procedente del los DVD de Jonu Media a excepci�n del capitulo 60 ya que en esos DVD hab�a una censura, por suerte, en los DVD de Planeta DeAgostini no exist�a tal censura, asi que se ha usado ese audio. Todos esos DVD han sido cedidos por Franky.
- Del capitulo 74 al 327 usaremos nuevos audios proporcionados por xxx001 que son a la vez una copia de los audios de Elisa-chan sin edici�n previa (conservando toda su calidad).
- Del capitulo 328 al 350 usaremos los audios que Franky nos ha pasado los cuales capturo de la web de K30TV (en ese bloque faltan aun los cap�tulos 335 y 348 los cuales no pudo capturar).
- El cap�tulo 77 tiene dos doblajes en espa�ol, con las voces antiguas y las nuevas. En la release estar�n los dos.

Espa�ol (Manga Films):
- Solo habr� 10 cap�tulos salteados, en total se doblaron 15 pero los 5 que faltan han sido imposibles de encontrar (solo existen en VHS y no hemos dado con ellos..).
- Es una rareza y por eso hemos decidido incluirlo en la release, ademas que es muy curioso escuchar "nuevas" voces jeje... Tambi�n tienen alguna frase un poco cambiada (por ejemplo en uno Ran dice "No tienes sentimientos" y en el otro dice "No tienes alma") con respecto al otro doblaje espa�ol, pero b�sicamente son el mismo doblaje con algunas voces diferentes.

Latino:
- Se incluir� el OP doblado, el ED en lugar de ser instrumental sera en japones.
- Las partes no dobladas y censuras se han rellenado con el audio japones, se har�n unos subtitulos forzados para todo eso, y en esos subtitulos se respetaran los nombres japoneses. Tambi�n tenemos planeado a�adir el nuevo doblaje a partir del capitulo 123.

Catal�n:
- Para los primeros 73 cap�tulos se ha usado un audio nuevo procedente del los DVD de Jonu Media los cuales han sido cedidos por Franky.
- Del capitulo 74 al 514 ser�n nuevos audios sin edici�n previa (con toda su calidad) cedidos  por xxx001 y los que necesiten alguna parte del capitulo (avance o resumen inicial) se usara un audio del 3alacarta (el problema de que falten esas partes es porque en el TDT hubo una �poca en que emit�an los cap�tulos de dos en dos asi que cortaban el avance y el resumen).
- Los ep�logos no doblados se les pondr� el audio espa�ol (esto aun no esta del todo decidido..)

Valenciano:
- Se incluir�n los OP y ED doblados. Audios cedidos por V50.

Balear:
- Se incluir� el OP doblado.
- Solo disponemos audios a partir del cap�tulo 23 hasta el 40 (y tampoco todos) de los 50 que se doblaron (si alguien tiene mas audios que no dude en pas�rnoslos para mejorar la release. Audios cedidos por Adriamichi

Gallego:
- Para los primeros 73 cap�tulos se ha usado un audio nuevo procedente del los DVD de Jonu Media los cuales han sido cedidos por Franky.
- Del capitulo 74 al 278 ser�n los �nicos audios que existen los cuales hemos sacado del foro Osarquivosdameiga.com, por desgracia estan demasiado comprimidos algunos (a 96 kbps) pero no hay nada mejor.. aun asi, los exportaremos a 192 kbps para no aumentar aun mas las perd�as.
- Se incluir�n los OP y ED doblados.

Euskera:
- Se incluir�n los OP y ED doblados.
- Hemos buscado los mejores audios existentes, proporcionados por Taichisan y Ajubita.

Video:
- El video esta en 10 bits de color, lo que quiere decir que por ahora es solo compatible con los PC y algunas TV muy modernas...
- Esta en resoluci�n de 720x480 en AR 4:3, lo que hace que al visualizarlo sea de 720x540.
- El croop esta hecho con el mkvmergue, es decir que no es permanente y se puede editar como uno desee, por defecto lo pondremos asi: "6,0,6,0" es decir, un croop de 6 por la derecha y 6 por la izquierda, esta hecho asi porque si le a�ades un poco mas perderias algo del video, aun asi, para los que les moleste la fina linea que aun queda de las barras negras puede ponerlo en "8,0,8,0" para eliminar del todo las franjas negras (hay que recordar que el croop solo admite n�meros pares).
- Se ha respetado el grano original de los DVD, asi que si busc�is una versi�n "limpia" de grano, esta no es vuestra versi�n ;)  Pero como ya deber�ais de saber el grano es lo que le da el detalle al video. Lo mismo para el color, se ha respetado el color original, es decir, a parte de desentrelazar el video y en los primeros capitulos quitar el efecto ghosting, no se ha hecho nada mas al video.
- El CRF usado es de 16,6 para casi todos los cap�tulos.

Como aplicar parche:
-Tener el archivo "[Animelliure] DC-001 [Multi-Audio] [720p] [Remasterizado].mkv" y el "[Animelliure] DC-001 [Multi-Audio] [720p] [Remasterizado]_v2.exe" en la misma carpeta y con exactamente esos mismos nombres.
Ejecutar como administrador el .exe, esperar unos segundos o minutos (dependiendo de la velocidad de tu PC) hasta que se cree el archivo llamado "[Animelliure] DC-001 [Multi-Audio] [720p] [Remasterizado]_v2.mkv" con el mismo peso aproximadamente que el original.

Los usuarios de Linux, pueden extraer el archivo .exe, como si fuera un 7-zip y ejecutar el parche.sh para aplicar el mismo.



500MB POR CAPITULO :wow:, ��QU� HAGO PARA REDUCIR EL PESO!?:
Spoiler: show
Debido a que he conservado toda la calidad de los audios, en los 8 idiomas, la versi�n final pesa 500MB, �pero que pasa si solo quiero un solo audio?
Pues ahora os explicare como deshaceros de los idiomas que no vas a usar nunca.

Primero que todo necesitamos el MKVMergue que viene con este pack (si se quieres all� mismo esta la versi�n portable): http://www.downloadbestsoft.com/MKVToolNix.html

Una vez instalado ejecutamos el MKVMergue GUI (por si no lo encontramos, se encuentra aqu�: C:\Program Files (x86)\MKVToolNix\mmg.exe o aqu� C:\Program Files\MKVToolNix\mmg.exe)

Le damos al bot�n "A�adir" y buscamos el MKV del capitulo que queramos quitarle algunos de los idiomas.

Nos saldra algo as�:

(http://puu.sh/bt93p/de8e02bf63.png)

Tenemos lo siguiente y en el siguiente orden:
V�deo (261MB aprox., no lo desmarques NUNCA)
Audio Castellano (33,9 MB aprox.)
Audio Castellano [MangaFilms] (33,9 MB aprox.)
Audio Latino (33,9 MB aprox.)
Audio Catal� (33,9 MB aprox.)
Audio Valenc� (33,9 MB aprox.)
Audio Galego (33,9 MB aprox.)
Audio Euskera (33,9 MB aprox.)
Audio Japon�s (33,9 MB aprox.)
Cap�tulos (Es lo que nos permite navegar entre las diferentes secciones del capitulo, Opening, Parte A, Parte B, Ending, Avance y Pista no lo desmarques NUNCA)


Pues ahora seria tan sencillo como desmarcar las casillas de los idiomas que no queramos conservar, como en el siguiente ejemplo que queremos solo conservar el Catal�:

(http://puu.sh/bt9aU/5c38e73a01.png)


Finalmente le decimos donde queremos guardarlo y el nuevo nombre:
(http://puu.sh/bt9cY/4fcbbb26e4.png)

Y le damos a "Iniciar multiplexado".

Como a�adir los subt�tulos al MKV:
Abrimos el mkvmerge.

A�adimos el mkv multiaudio que descargamos anteriormente y tambi�n el mks (los subs) tal y como se ve en esta captura:

(http://puu.sh/cb9WD.png)


Luego sin tocar nada mas le damos a "Iniciar multiplexado":
(http://puu.sh/cba2n.png)

Se creara un nuevo mkv con los subtitulos forzados a�adidos, el viejo mkv lo pod�is borrar tranquilamente.
[/spoiler]
Title: Er: Conan Detektibea [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540]
Post by: Ajubita on 2014ko Septemberren 10a, 14:30:17
Muchas gracias. No saba que tambin existiese en valenciano.

EDIT: Me pide contrasea para descomprimir.

EDIT2: Vale, ya lo has puesto, gracias. He mirado en Animelliure y all tampoco viene, as que supongo que os ha pasado lo mismo en todos los foros.
Title: Er: Conan Detektibea [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540]
Post by: AdriaAnime on 2014ko Septemberren 10a, 14:44:53
S, ya la he puesto al post principal.

DCAnimelliure

Perdn, no s vasco y estaba buscando donde se enviaba una respuesta ^^u jajaj.
Title: Er: Conan Detektibea [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540]
Post by: Ajubita on 2014ko Septemberren 10a, 14:48:17
S, ya la he puesto al post principal.

DCAnimelliure

Perdn, no s vasco y estaba buscando donde se enviaba una respuesta ^^u jajaj.
Pues yo tengo el men en castellano :barre: No saba que todava funcionase la traduccin al euskera del foro que se hizo.

Para ponerlo en castellano:

1) Arriba del todo pula "Profila".
2) Pulsa "Profila aldatu" y luego "Kontuaren ezarpenak"
3) La quinta opcin es un combo para seleccionar idiomas, ah selecciona el espaol. En la ltima opcin tienes que meter tu contrasea para validar el cambio. Pulsa el botn "Profila aldatu" y si has hecho todo bien se te queda en castellano.
Title: Er: Conan Detektibea [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540]
Post by: AdriaAnime on 2014ko Septemberren 10a, 14:55:50
Pues yo tengo el men en castellano :barre: No saba que todava funcionase la traduccin al euskera del foro que se hizo.

Para ponerlo en castellano:

1) Arriba del todo pula "Profila".
2) Pulsa "Profila aldatu" y luego "Kontuaren ezarpenak"
3) La quinta opcin es un combo para seleccionar idiomas, ah selecciona el espaol. En la ltima opcin tienes que meter tu contrasea para validar el cambio. Pulsa el botn "Profila aldatu" y si has hecho todo bien se te queda en castellano.

Ya lo he puesto en castellano jeje, gracias :D

Haciendo el episodio 2, ms tarde estar subido.

Si hay algun problema con el ncrypt, hago un tutorial ;)
Title: Er: Conan Detektibea [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540]
Post by: Ajubita on 2014ko Septemberren 10a, 14:57:26
Pues yo tengo el men en castellano :barre: No saba que todava funcionase la traduccin al euskera del foro que se hizo.

Ya lo he puesto en castellano jeje.

Haciendo el episodio 2, ms tarde estar subido.

Si hay algun problema con el ncrypt, hago un tutorial ;)
Yo tuve un problema porque cada vez que entraba en un link de ncrypt saltaba el MalwareBytes. Se desactiva y listo. Lo dejo comentado por si a alguien le pasa lo mismo.
Title: Er: Conan Detektibea [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540]
Post by: jonnydbz on 2014ko Septemberren 10a, 17:24:17
Yo de momento no me lo bajar porque tengo mil cosas pendientes, y ms adelante ya veremos XD

S, ya la he puesto al post principal.

DCAnimelliure

Perdn, no s vasco y estaba buscando donde se enviaba una respuesta ^^u jajaj.
Pues yo tengo el men en castellano :barre: No saba que todava funcionase la traduccin al euskera del foro que se hizo.
Vergonya...
Title: Er: Conan Detektibea [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540]
Post by: Taichisan on 2014ko Septemberren 10a, 20:17:41
Gracias!
A ver si tengo tiempo para sacar todos los audios en euskera que me pediste, que por el momento me ha sido imposible.
Title: Er: Conan Detektibea [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540]
Post by: AdriaAnime on 2014ko Septemberren 11a, 11:40:19
Gracias!
A ver si tengo tiempo para sacar todos los audios en euskera que me pediste, que por el momento me ha sido imposible.

Gracias a ti por los audios que de momento tenemos ;)

Aadido el captulo 2!! :barre:
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540]
Post by: zumarra on 2014ko Septemberren 11a, 13:42:29
Azpiforo bat sortu dut bi CONAN elkartzeko. Arazorik badago lehengora bueltatuko ditut.

____________________

He juntado los dos hilos de CONAN en un subforo. Si hay algn problema los pongo como estaban antes.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540]
Post by: AdriaAnime on 2014ko Septemberren 11a, 14:37:07
Azpiforo bat sortu dut bi CONAN elkartzeko. Arazorik badago lehengora bueltatuko ditut.

____________________

He juntado los dos hilos de CONAN en un subforo. Si hay algn problema los pongo como estaban antes.

A vale, gracias!

Haciendo captulo 3.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540]
Post by: AdriaAnime on 2014ko Septemberren 12a, 11:52:04
Aadido el captulo 3  :barre: .
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][003/514]
Post by: fabrebatalla18 on 2014ko Septemberren 17a, 09:26:51
Hola, vengo a pediros un poco de ayuda para los subs forzados, como la otra vez ya me ayudaron para los subs del DVD, el primer cap ya casi tengo toda la traduccin en euskera, pero me faltan los carteles que no puse en el DVD:

- ASESINATO EN LA MONTAA RUSA

- Estudiante de la Secundaria Teitan

- EL SECUESTRO DE LA HIJA DEL EMPRESARIO

- Disfruta del prximo episodio!

- Vasco [Forzados] (aqu no se como decs al idioma, si euskera o de alguna otra forma) (esto es para nombrar a la pista de subtitulos)

Y bueno, ya que estamos me gustara saber si tenemos que tener en cuenta alguna cosa propia del euskera, por ejemplo, los nombres y apellidos siguen el orden espaol, es decir, primero el nombre y luego el apellido? (es que me suena que una vez escuche que primero decan el apellido, pero como tampoco entiendo nada del idioma pues...) y eso.. hay alguna cosa a tener en cuenta?

Gracias.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][003/514]
Post by: Ajubita on 2014ko Septemberren 17a, 10:58:58
- ASESINATO EN LA MONTAA RUSA
- HILKETA ERRUSIAR MENDIAN.

- Estudiante de la Secundaria Teitan
- Teitan institutuko ikaslea.

- EL SECUESTRO DE LA HIJA DEL EMPRESARIO
- ENPRESARIAREN ALABAREN BAHIKETA.

- Disfruta del prximo episodio!
- Gozatu hurrengo atala!

- Vasco [Forzados]
- Euskara [Azpititulu behartuak]
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][003/514]
Post by: fabrebatalla18 on 2014ko Septemberren 17a, 11:55:24
Muchas gracias Ajubita, cuando subamos los subs forzados te aadire a los creditos junto a jonnydbz que tambien me ayudo la otra vez con la traduccion.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][003/514]
Post by: Xoxobon on 2014ko Septemberren 17a, 15:11:22
Posible al da orain artekoa jaistea?
Hala bada, nola egiten da?
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][003/514]
Post by: jonnydbz on 2014ko Septemberren 17a, 21:03:25
Y bueno, ya que estamos me gustara saber si tenemos que tener en cuenta alguna cosa propia del euskera, por ejemplo, los nombres y apellidos siguen el orden espaol, es decir, primero el nombre y luego el apellido? (es que me suena que una vez escuche que primero decan el apellido, pero como tampoco entiendo nada del idioma pues...) y eso.. hay alguna cosa a tener en cuenta?
Eso de los apellidos nada, es igual que en espaol. Lo nico que se me ocurre es que los numerales llevan punto siempre, pero eso ya te lo expliqu por privado en el foro de animelliure.

Posible al da orain artekoa jaistea?
Hala bada, nola egiten da?
Jeisteko lehenik eta behin JDownloader instalatuta edukitzea behar duzu. Behin instalatuta duzula martxan jarri behar duzu. Gero, lehen mezuan dagoen botoian sakatu behar duzu (M MKV Formato jartzen duen hori) eta estekak ncrypt.in orrira eramango zaitu. Bertan zirkunferentziaz betetako irudi bat ikusiko duzu eta zirkunferentzia guztietatik bat zabalik dago, ba saguarekin zirkunferentzia horren barruan klik egin behar duzu. Klik egitean propagandako orri edo pop-up batzuk zabalduko zaizkizu (kasurik ez) eta zirkunferentzien irudiaren ordez Click'n'Load botoia agertuko da prozesamendu baten ondoren. Sakatu botoi hori eta propagandako orri gehiago aterako zaizkizu, baina JDownloaderren atalak kargatuko zaizkizu ere (baliteke mezu bat agertzea esaten beste aplikazio batek estekak gehitu nahi dituela esanez, onartu eta kitto). Play botian ematean jeisten hasiko da. Espero dut ulergarria izatea, ea laguntzen dizun.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][003/514]
Post by: Xoxobon on 2014ko Septemberren 17a, 23:05:07
Eskerrik asko, ikusten dudanez ez dago modurik JDownloader erabili gabe jaisteko.
Instalatzea pentsatzen hasi beharko naiz...  :(
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][003/514]
Post by: fabrebatalla18 on 2014ko Septemberren 18a, 15:40:28
De nuevo pido ayuda para traducir unas frases, pero esta vez son mas ya que es un Opening y un Ending, si es mucho trabajo para una sola persona os lo podis repartir, como veis (el cap en cuestin al que pertenecen los subs forzados es el remasterizado del 1):


Spoiler: show
Introduccin:
Mi nombre es Conan Edogawa.
No... En realidad mi verdadero nombre es Shinichi Kudo, un detective de secundaria.
Hoy, regresaremos al da en que encog.

Introduccion del Opening:
El amor es eterno, los enigmas desconcertantes y los sbados por la noche son de misterio!
El episodio de hoy es como inici todo.
Mira cuidadosamente las deducciones de Shinichi!

(Las siguientes 3 frases a mi me gustara ponerlas como en el doblaje vasco, en el cataln lo hago asi y queda bien, pero como vosotros veis, ya me comentareis:) )

Existe solo una verdad!
Con la apariencia de un nio, pero la inteligencia de un adulto!
Su nombre es... Detective Conan!


Opening:
Aunque estemos tan cerca, mis sentimientos nunca llegan a ti.
No puedo hacer retroceder el tiempo.
No quiero tener que olvidar todo lo que viv contigo.
As que guardo todas las piezas del rompecabezas en mi memoria.
Tus ojos claros no muestran el reflejo de la persona que sola ser.
Amor eterno! Aunque el mundo se vea como un laberinto.
Mis sentimientos por ti nunca cambiaran.
Amor eterno! Aunque todava no te lo pueda decir.
!Solo a ti te amo! (Amor eterno)
Si pudiera pedir un deseo, tan slo una vez,
Sera poder estar a tu lado nuevamente.
Amor eterno!
Si pudiera resolver todos los misterios y quedarme contigo para siempre.
Y as, nunca soltara tus manos.
En mis sueos, te susurro...
Que prometo que un da, volver por ti.
Amor eterno!


Ending:
La sensacin de un rayo de luz a travs de los rboles aparece en tus recuerdos.
Pero es algo que dejaste atrs, ya no est aqu.
Nuestras emociones circulan sin barreras, a travs de nuestra soledad.
Estamos bien!
No podemos seguir viviendo sin enfrentarnos a nuestro corazn.
Estamos bien!
No importa si soamos despiertos, verdad?
Al atardecer, cuando el viento se detenga, piensa en preguntas sin respuestas.
Y lnzate con el suave aleteo de las alas...

Chiste final:
Conan: La prxima vez, voy a encoger!
Ai: An no es mi turno?
Conan: Ni siquiera esta cerca.



PD: Tengo la traduccin original en ingles, por si necesitis saber alguna cosa que quizs en espaol no queda clara.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][003/514]
Post by: AdriaAnime on 2014ko Septemberren 18a, 15:44:29
No es para ser molesto ni nada, pero si lo preguntas en espaol quizs te se contestar.

Y decir que ya est disponible el captulo 4.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][003/514]
Post by: jonnydbz on 2014ko Septemberren 18a, 18:08:40
De nuevo pido ayuda para traducir unas frases, pero esta vez son mas ya que es un Opening y un Ending, si es mucho trabajo para una sola persona os lo podis repartir, como veis (el cap en cuestin al que pertenecen los subs forzados es el remasterizado del 1):


Spoiler: show
Introduccin:
Mi nombre es Conan Edogawa.
No... En realidad mi verdadero nombre es Shinichi Kudo, un detective de secundaria.
Hoy, regresaremos al da en que encog.

Introduccion del Opening:
El amor es eterno, los enigmas desconcertantes y los sbados por la noche son de misterio!
El episodio de hoy es como inici todo.
Mira cuidadosamente las deducciones de Shinichi!

(Las siguientes 3 frases a mi me gustara ponerlas como en el doblaje vasco, en el cataln lo hago asi y queda bien, pero como vosotros veis, ya me comentareis:) )

Existe solo una verdad!
Con la apariencia de un nio, pero la inteligencia de un adulto!
Su nombre es... Detective Conan!


Opening:
Aunque estemos tan cerca, mis sentimientos nunca llegan a ti.
No puedo hacer retroceder el tiempo.
No quiero tener que olvidar todo lo que viv contigo.
As que guardo todas las piezas del rompecabezas en mi memoria.
Tus ojos claros no muestran el reflejo de la persona que sola ser.
Amor eterno! Aunque el mundo se vea como un laberinto.
Mis sentimientos por ti nunca cambiaran.
Amor eterno! Aunque todava no te lo pueda decir.
!Solo a ti te amo! (Amor eterno)
Si pudiera pedir un deseo, tan slo una vez,
Sera poder estar a tu lado nuevamente.
Amor eterno!
Si pudiera resolver todos los misterios y quedarme contigo para siempre.
Y as, nunca soltara tus manos.
En mis sueos, te susurro...
Que prometo que un da, volver por ti.
Amor eterno!


Ending:
La sensacin de un rayo de luz a travs de los rboles aparece en tus recuerdos.
Pero es algo que dejaste atrs, ya no est aqu.
Nuestras emociones circulan sin barreras, a travs de nuestra soledad.
Estamos bien!
No podemos seguir viviendo sin enfrentarnos a nuestro corazn.
Estamos bien!
No importa si soamos despiertos, verdad?
Al atardecer, cuando el viento se detenga, piensa en preguntas sin respuestas.
Y lnzate con el suave aleteo de las alas...

Chiste final:
Conan: La prxima vez, voy a encoger!
Ai: An no es mi turno?
Conan: Ni siquiera esta cerca.



PD: Tengo la traduccin original en ingles, por si necesitis saber alguna cosa que quizs en espaol no queda clara.
Tal vez el fin de semana lo pueda hacer, a no ser que alguien quiera hacerlo y se me adelante ;)

No es para ser molesto ni nada, pero si lo preguntas en espaol quizs te se contestar.
Ha preguntado a ver cmo se descarga la serie, ya se lo he explicado yo.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][003/514]
Post by: Ajubita on 2014ko Septemberren 18a, 18:47:53
Muchas gracias Ajubita, cuando subamos los subs forzados te aadire a los creditos junto a jonnydbz que tambien me ayudo la otra vez con la traduccion.
De nada hombre, 4 frases son cosa de un minutillo.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][003/514]
Post by: jonnydbz on 2014ko Septemberren 21a, 12:34:59
Bueno, aqu pongo la traduccin. Te marcado en rojo un par de fallos ortogrficos que he visto.

Introduccin:
Spoiler: show
Mi nombre es Conan Edogawa.
No... En realidad mi verdadero nombre es Shinichi Kudo, un detective de secundaria.
Hoy, regresaremos al da en que encog.
Nire izena Conan Edogawa da.
Ez... Egia esan nire benetako izena Shinichi Kudo da, bigarren hezkuntzako detektibea naiz.
Gaur umetu nintzen egunera itzuliko gara.


Introduccion del Opening:
Spoiler: show
El amor es eterno, los enigmas desconcertantes y los sbados por la noche son de misterio!
El episodio de hoy es cmo inici todo.
Mira cuidadosamente las deducciones de Shinichi!
Maitasuna betiko da, enigmak nahasgarriak eta larunbat gauak misterio hutsa dira!
Gaurko atalean guztia nola hasi zen ikusiko da.
Arreta jarri Shinichiren ondorioetan!


(Las siguientes 3 frases a mi me gustara ponerlas como en el doblaje vasco, en el cataln lo hago asi y queda bien, pero como vosotros veis, ya me comentareis:) )
Para esto hara falta saber cundo lo dicen y como ni he visto la serie no tengo ni idea. De momento lo dejo traducido normal:
Spoiler: show
Existe solo una verdad!
Con la apariencia de un nio, pero la inteligencia de un adulto!
Su nombre es... Detective Conan!
Azkenean egia nagusi beti!
Ume baten itxuraz, baina heldu baten adimenarekin!
Bera da... Conan Detektibea!


Opening:
Spoiler: show
Aunque estemos tan cerca, mis sentimientos nunca llegan a ti.
No puedo hacer retroceder el tiempo.
No quiero tener que olvidar todo lo que viv contigo.
As que guardo todas las piezas del rompecabezas en mi memoria.
Tus ojos claros no muestran el reflejo de la persona que sola ser.
Amor eterno! Aunque el mundo se vea como un laberinto.
Mis sentimientos por ti nunca cambiaran.
Amor eterno! Aunque todava no te lo pueda decir.
!Solo a ti te amo! (Amor eterno)
Si pudiera pedir un deseo, tan slo una vez,
Sera poder estar a tu lado nuevamente.
Amor eterno!
Si pudiera resolver todos los misterios y quedarme contigo para siempre.
Y as, nunca soltara tus manos.
En mis sueos, te susurro...
Que prometo que un da, volver por ti.
Amor eterno!
Nahiz eta hain hurbil egon, nire sentimenduak ez dira inoiz zugana iristen.
Ezin dut denbora atzera bota.
Ez dut ahaztu nahi zurekin bizitako guztia.
Beraz buru-haugarriaren pieza guztiak nire oroimenean gordea dauzkat.
Zure begi argiek ez dute lehen nintzen pertsona islatzen.
Betiko maitasuna! Nahiz eta mundua labirinto bat bezala ikusi.
Zurekiko ditudan sentimenduak ez dira inoiz aldatuko.
Betiko maitasuna! Nahiz eta oraindik ezin dizudan esan.
Zu bakarrik maite zaitut! (Betiko maitasuna)
Gurari bat estzerik banu, behin bakarrik bada ere,
Berriz zure ondoan egotea izango litzateke.
Betiko maitasuna!
Misterio guztiak argitu eta betiko zure ondoan gelditu ahalko banu.
Horrela, ez nituzke zure eskuak inoiz askatuko.
Nire ametsetan, xuxurlatzen dizut...
Zin dagit egunen batean, zugana itzuliko naiz.
Betiko maitasuna!


Ending:
Spoiler: show
La sensacin de un rayo de luz a travs de los rboles aparece en tus recuerdos.
Pero es algo que dejaste atrs, ya no est aqu.
Nuestras emociones circulan sin barreras, a travs de nuestra soledad.
Estamos bien!
No podemos seguir viviendo sin enfrentarnos a nuestro corazn.
Estamos bien!
No importa si soamos despiertos, verdad?
Al atardecer, cuando el viento se detenga, piensa en preguntas sin respuestas.
Y lnzate con el suave aleteo de las alas...
Zuhaitzen artetik igarotako argi izpi baten sentipena zure oroitzapenetan agertzen da.
Baina atzean utzi zenuen zerbait da, jadanik ez dago hemen.
Gure emozioak eragozpenik gabe dabiltza, gure bakardadean barrena.
Ondo gaude!
Ezin dugu bizitzen jarraitu gure bihotzei aurre egin bage.
Ondo gaude!
Ez du axola esna amestesten badugu ere, ezta?
Iluntzean, haizea gelditzean, erantzunik gabeko gelderetan pentsatu.
Eta hegaldi leun bati ekin...


Chiste final:
Spoiler: show
Conan: La prxima vez, voy a encoger!
Ai: An no es mi turno?
Conan: Ni siquiera est cerca.
Conan: Hurrengoan, umetu egingo naiz!
Ai: Oraindik ez da nire txanda?
Conan: Ezta hurrik eman ere.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][003/514]
Post by: AdriaAnime on 2014ko Septemberren 21a, 12:38:38
Muchas gracias por todo!!

(Las siguientes 3 frases a mi me gustara ponerlas como en el doblaje vasco, en el cataln lo hago asi y queda bien, pero como vosotros veis, ya me comentareis:) )

Si, a mi tambien me gustaria, ya que en catalan y creo k gallego tambien lo estamos haciendo.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][003/514]
Post by: Ajubita on 2014ko Septemberren 21a, 12:47:33
Bueno, aqu pongo la traduccin. Te marcado en rojo un par de fallos ortogrficos que he visto.

Introduccin:
Spoiler: show
Mi nombre es Conan Edogawa.
No... En realidad mi verdadero nombre es Shinichi Kudo, un detective de secundaria.
Hoy, regresaremos al da en que encog.
Nire izena Conan Edogawa da.
Ez... Egia esan nire benetako izena Shinichi Kudo da, bigarren mailako detektibea naiz.
Gaur umetu nintzen egunera itzuliko gara.


Introduccion del Opening:
Spoiler: show
El amor es eterno, los enigmas desconcertantes y los sbados por la noche son de misterio!
El episodio de hoy es cmo inici todo.
Mira cuidadosamente las deducciones de Shinichi!
Maitasuna betiko da, enigmak nahasgarriak eta larunbat gauak misterio hutsa dira!
Gaurko atalean guztia nola hasi zen ikusiko da.
Arreta jarri Shinichiren ondorioetan!


(Las siguientes 3 frases a mi me gustara ponerlas como en el doblaje vasco, en el cataln lo hago asi y queda bien, pero como vosotros veis, ya me comentareis:) )
Para esto hara falta saber cundo lo dicen y como ni he visto la serie no tengo ni idea. De momento lo dejo traducido normal:
Spoiler: show
Existe solo una verdad!
Con la apariencia de un nio, pero la inteligencia de un adulto!
Su nombre es... Detective Conan!
Egia bakarra da!
Ume baten itxuraz, baina heldu baten adimenarekin!
Bere izena da... Conan Detectivea!


Opening:
Spoiler: show
Aunque estemos tan cerca, mis sentimientos nunca llegan a ti.
No puedo hacer retroceder el tiempo.
No quiero tener que olvidar todo lo que viv contigo.
As que guardo todas las piezas del rompecabezas en mi memoria.
Tus ojos claros no muestran el reflejo de la persona que sola ser.
Amor eterno! Aunque el mundo se vea como un laberinto.
Mis sentimientos por ti nunca cambiaran.
Amor eterno! Aunque todava no te lo pueda decir.
!Solo a ti te amo! (Amor eterno)
Si pudiera pedir un deseo, tan slo una vez,
Sera poder estar a tu lado nuevamente.
Amor eterno!
Si pudiera resolver todos los misterios y quedarme contigo para siempre.
Y as, nunca soltara tus manos.
En mis sueos, te susurro...
Que prometo que un da, volver por ti.
Amor eterno!
Nahiz eta hain hurbil egon, nire sentimenduak ez dira inoiz zugana iristen.
Ezin dut denbora atzera bota.
Ez dut ahaztu nahi zurekin bizitako guztia.
Beraz buru-haugarriaren pieza guztiak nire oroimenean gordea dauzkat.
Zure begi argiek ez dute lehen nintzen pertsona islatzen.
Betiko maitasuna! Nahiz eta mundua labirinto bat bezala ikusi.
Zurekiko ditudan sentimenduak ez dira inoiz aldatuko.
Betiko maitasuna! Nahiz eta oraindik ezin dizudan esan.
Zu bakarrik maite zaitut! (Betiko maitasuna)
Gurari bat estzerik banu, behin bakarrik bada ere,
Berriz zure ondoan egotea izango litzateke.
Betiko maitasuna!
Misterio guztiak argitu eta betiko zure ondoan gelditu ahalko banu.
Horrela, ez nituzke zure eskuak inoiz askatuko.
Nire ametsetan, xuxurlatzen dizut...
Zin dagit egunen batean, zugana itzuliko naiz.
Betiko maitasuna!


Ending:
Spoiler: show
La sensacin de un rayo de luz a travs de los rboles aparece en tus recuerdos.
Pero es algo que dejaste atrs, ya no est aqu.
Nuestras emociones circulan sin barreras, a travs de nuestra soledad.
Estamos bien!
No podemos seguir viviendo sin enfrentarnos a nuestro corazn.
Estamos bien!
No importa si soamos despiertos, verdad?
Al atardecer, cuando el viento se detenga, piensa en preguntas sin respuestas.
Y lnzate con el suave aleteo de las alas...
Zuhaitzen artetik igarotako argi izpi baten sentipena zure oroitzapenetan agertzen da.
Baina atzean utzi zenuen zerbait da, jadanik ez dago hemen.
Gure emozioak eragozpenik gabe dabiltza, gure bakardadean barrena.
Ondo gaude!
Ezin dugu bizitzen jarraitu gure bihotzei aurre egin bage.
Ondo gaude!
Ez du axola esna amestesten badugu ere, ezta?
Iluntzean, haizea gelditzean, erantzunik gabeko gelderetan pentsatu.
Eta hegaldi leun bati ekin...


Chiste final:
Spoiler: show
Conan: La prxima vez, voy a encoger!
Ai: An no es mi turno?
Conan: Ni siquiera est cerca.
Conan: Hurrengoan, umetu egingo naiz!
Ai: Oraindik ez da nire txanda?
Conan: Ezta hurrik eman ere.

Un apunte. En la intro, en vez de, "bigarren mailako", mejor "bigarren hezkuntzako", porque lo primero parece ms "de segunda lnea" o "de segunda divisin".
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][003/514]
Post by: fabrebatalla18 on 2014ko Septemberren 21a, 13:14:29
Bueno, aqu pongo la traduccin. Te marcado en rojo un par de fallos ortogrficos que he visto.

Introduccin:
Spoiler: show
Mi nombre es Conan Edogawa.
No... En realidad mi verdadero nombre es Shinichi Kudo, un detective de secundaria.
Hoy, regresaremos al da en que encog.
Nire izena Conan Edogawa da.
Ez... Egia esan nire benetako izena Shinichi Kudo da, bigarren mailako detektibea naiz.
Gaur umetu nintzen egunera itzuliko gara.


Introduccion del Opening:
Spoiler: show
El amor es eterno, los enigmas desconcertantes y los sbados por la noche son de misterio!
El episodio de hoy es cmo inici todo.
Mira cuidadosamente las deducciones de Shinichi!
Maitasuna betiko da, enigmak nahasgarriak eta larunbat gauak misterio hutsa dira!
Gaurko atalean guztia nola hasi zen ikusiko da.
Arreta jarri Shinichiren ondorioetan!


(Las siguientes 3 frases a mi me gustara ponerlas como en el doblaje vasco, en el cataln lo hago asi y queda bien, pero como vosotros veis, ya me comentareis:) )
Para esto hara falta saber cundo lo dicen y como ni he visto la serie no tengo ni idea. De momento lo dejo traducido normal:
Spoiler: show
Existe solo una verdad!
Con la apariencia de un nio, pero la inteligencia de un adulto!
Su nombre es... Detective Conan!
Egia bakarra da!
Ume baten itxuraz, baina heldu baten adimenarekin!
Bere izena da... Conan Detectivea!


Opening:
Spoiler: show
Aunque estemos tan cerca, mis sentimientos nunca llegan a ti.
No puedo hacer retroceder el tiempo.
No quiero tener que olvidar todo lo que viv contigo.
As que guardo todas las piezas del rompecabezas en mi memoria.
Tus ojos claros no muestran el reflejo de la persona que sola ser.
Amor eterno! Aunque el mundo se vea como un laberinto.
Mis sentimientos por ti nunca cambiaran.
Amor eterno! Aunque todava no te lo pueda decir.
!Solo a ti te amo! (Amor eterno)
Si pudiera pedir un deseo, tan slo una vez,
Sera poder estar a tu lado nuevamente.
Amor eterno!
Si pudiera resolver todos los misterios y quedarme contigo para siempre.
Y as, nunca soltara tus manos.
En mis sueos, te susurro...
Que prometo que un da, volver por ti.
Amor eterno!
Nahiz eta hain hurbil egon, nire sentimenduak ez dira inoiz zugana iristen.
Ezin dut denbora atzera bota.
Ez dut ahaztu nahi zurekin bizitako guztia.
Beraz buru-haugarriaren pieza guztiak nire oroimenean gordea dauzkat.
Zure begi argiek ez dute lehen nintzen pertsona islatzen.
Betiko maitasuna! Nahiz eta mundua labirinto bat bezala ikusi.
Zurekiko ditudan sentimenduak ez dira inoiz aldatuko.
Betiko maitasuna! Nahiz eta oraindik ezin dizudan esan.
Zu bakarrik maite zaitut! (Betiko maitasuna)
Gurari bat estzerik banu, behin bakarrik bada ere,
Berriz zure ondoan egotea izango litzateke.
Betiko maitasuna!
Misterio guztiak argitu eta betiko zure ondoan gelditu ahalko banu.
Horrela, ez nituzke zure eskuak inoiz askatuko.
Nire ametsetan, xuxurlatzen dizut...
Zin dagit egunen batean, zugana itzuliko naiz.
Betiko maitasuna!


Ending:
Spoiler: show
La sensacin de un rayo de luz a travs de los rboles aparece en tus recuerdos.
Pero es algo que dejaste atrs, ya no est aqu.
Nuestras emociones circulan sin barreras, a travs de nuestra soledad.
Estamos bien!
No podemos seguir viviendo sin enfrentarnos a nuestro corazn.
Estamos bien!
No importa si soamos despiertos, verdad?
Al atardecer, cuando el viento se detenga, piensa en preguntas sin respuestas.
Y lnzate con el suave aleteo de las alas...
Zuhaitzen artetik igarotako argi izpi baten sentipena zure oroitzapenetan agertzen da.
Baina atzean utzi zenuen zerbait da, jadanik ez dago hemen.
Gure emozioak eragozpenik gabe dabiltza, gure bakardadean barrena.
Ondo gaude!
Ezin dugu bizitzen jarraitu gure bihotzei aurre egin bage.
Ondo gaude!
Ez du axola esna amestesten badugu ere, ezta?
Iluntzean, haizea gelditzean, erantzunik gabeko gelderetan pentsatu.
Eta hegaldi leun bati ekin...


Chiste final:
Spoiler: show
Conan: La prxima vez, voy a encoger!
Ai: An no es mi turno?
Conan: Ni siquiera est cerca.
Conan: Hurrengoan, umetu egingo naiz!
Ai: Oraindik ez da nire txanda?
Conan: Ezta hurrik eman ere.

Gracias, ahora mismo lo estoy preparando todo, solo me hacian falta estos subs :)

Antes de publicar el cap alguien podra decirme si esta todo bien? es que he visto un fallo como "Conan Detectivea!" (creo que es un fallo), lo digo para que quede lo mejor posible...

PD: Insisto con las 3 frases que dice justo antes del opening, si sabis como lo dicen en el doblaje y creis que estara mejor ponerlo asi en los subs, avisadme.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][003/514]
Post by: jonnydbz on 2014ko Septemberren 21a, 17:24:03
Un apunte. En la intro, en vez de, "bigarren mailako", mejor "bigarren hezkuntzako", porque lo primero parece ms "de segunda lnea" o "de segunda divisin".
S no me he dado cuenta de esto. He editado el mensaje de la traduccin.

Antes de publicar el cap alguien podra decirme si esta todo bien? es que he visto un fallo como "Conan Detectivea!" (creo que es un fallo), lo digo para que quede lo mejor posible...
S, esto tambin lo he corregido, se me paso... :triste:

Si, a mi tambien me gustaria, ya que en catalan y creo k gallego tambien lo estamos haciendo.
PD: Insisto con las 3 frases que dice justo antes del opening, si sabis como lo dicen en el doblaje y creis que estara mejor ponerlo asi en los subs, avisadme.
Como he dicho antes: "para esto hara falta saber cundo lo dicen y como ni he visto la serie no tengo ni idea". Si no me decs en qu minuto de qu captulo se dice no puedo hacerlo.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][003/514]
Post by: fabrebatalla18 on 2014ko Septemberren 22a, 00:03:14
Como he dicho antes: "para esto hara falta saber cundo lo dicen y como ni he visto la serie no tengo ni idea". Si no me decs en qu minuto de qu captulo se dice no puedo hacerlo.
Por ejemplo en el capitulo 42 justo antes del opening lo dicen, en catalan dicen:

- La veritat sempre acaba sortint
- Sembla un nen per t el cervell d'un adult!
- I s... El Detectiu Conan!

(la primera parte, la de "la veritat sempre acaba sortint" al inicio va cambiando bastante, pero en los caps mas nuevos ya siempre pusieron "La veritat sempre s'acaba sabent!")
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][003/514]
Post by: Ajubita on 2014ko Septemberren 22a, 00:43:48
Como he dicho antes: "para esto hara falta saber cundo lo dicen y como ni he visto la serie no tengo ni idea". Si no me decs en qu minuto de qu captulo se dice no puedo hacerlo.
Por ejemplo en el capitulo 42 justo antes del opening lo dicen, en catalan dicen:

- La veritat sempre acaba sortint
-Azkenean egia nagusi beti.
- Sembla un nen per t el cervell d'un adult!
- I s... El Detectiu Conan!

(la primera parte, la de "la veritat sempre acaba sortint" al inicio va cambiando bastante, pero en los caps mas nuevos ya siempre pusieron "La veritat sempre s'acaba sabent!")
Las otras dos frases no aparecen en el doblaje en euskera, las tradujeron de otra manera.

Por cierto, probando los audios me he dado cuenta de que tienen un leve fallo (como una pequea falta de seal) cada 32 segundos. Cuando me pill la capturadora el software de aquella poca tena este defecto que con el tiempo lo corrigieron, pero en aquella poca sufr este inconveniente y estos audios lo padecen. Ya lo siento.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][003/514]
Post by: jonnydbz on 2014ko Septemberren 22a, 09:03:56
- La veritat sempre acaba sortint
- Sembla un nen per t el cervell d'un adult!
- I s... El Detectiu Conan!
He editado con el mensaje de la traduccin con lo que ha puesto Ajubita ("Azkenean egia nagusi beti"), y he cambiado la ltima frase para que sea una traduccin ms general como en la frase en cataln: "Bera da... Conan Detektibea!" (que sera "l es... el Detective Conan!").
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][004/514]
Post by: AdriaAnime on 2014ko Septemberren 24a, 15:45:44
Aadido los remasterizados, muchas gracias a Fabrebatalla 18.

Y muchas gracias a todos vosotros que ayudais a traducir y todo  :barre: .

Edito1: En el titulo he puesto "+REMASTERED", lo he puesto en ingles porque en espaol era muy largo y no cabia.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][004/514]+REMASTERED
Post by: Xoxobon on 2014ko Septemberren 24a, 20:13:51
Que extensin tiene este proyecto, es decir, hasta que punto se pretende llegar en lo que a captulos se refiere?
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][004/514]+REMASTERED
Post by: AdriaAnime on 2014ko Septemberren 24a, 20:27:47
Que extensin tiene este proyecto, es decir, hasta que punto se pretende llegar en lo que a captulos se refiere?

Como dice en el ttulo, haremos hasta el ltimo doblado en catalan, el 514 numeracin japonesa.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][004/514]+REMASTERED
Post by: jonnydbz on 2014ko Septemberren 24a, 21:24:25
Y qu diferencia hay entre las dos versiones?
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][004/514]+REMASTERED
Post by: fabrebatalla18 on 2014ko Septemberren 24a, 21:44:10
Y qu diferencia hay entre las dos versiones?
Remasterizado:
http://puu.sh/bL4FI

DVDrip:
http://puu.sh/bL4PM

Antes de saltar de alegra os aviso de que el remasterizado tiene escenas cortados (censurado) y tiene los openings y endings cambiados con respecto al original, por todo esto yo recomiendo conservar las dos versiones, la DVDrip y el remasterizado...

PD: Reconozco que la el video del capitulo 1 remasterizado podra tener mucha mas calidad si pesara mas, pero el problema es que la NICA RAW que existe es esa, me ha sido imposible encontrar una de mas calidad, aun asi se ve muy bien...

PD2: Aqu tengo una lista detallada de cuales remasterizados existen, sus fechas de emisin y despus de que capitulo lo emitieron (el numero que esta entre parntesis con un ".5")
Spoiler: show
Los primeros 10 solo existen en SD ya que Detective Conan aun o se emita en HD
09/22/2003: 011 (336.5) (especial de 1 hora) [SD]
10/06/2003: 219 (336.5) (2 hour special) [SD]
06/28/2004: 052 (365.5) (especial de 2 horas) [SD]
07/19/2004: 118 (367.5) (especial de 1 hora) [SD]
09/20/2004: 184 (373.5) (especial de 1 hora) [SD]
10/04/2004: 304 (373.5) (especial de 2 horas) [SD]
09/26/2005: 162 (414.5) (especial de 1 hora) [SD]
05/01/2006: 076 (436.5) (especial de 1 hora) [SD]
06/19/2006: 208 (442.5) (especial de 1 hora) [SD]
08/07/2006: 342 (447.5) (especial de 1 hora) [SD]
---------------------------------------------------------
Las siguientes 3 no tengo RAWs en HD pero algn da existieron, supongo
10/29/2007: 166-168 (488.5) (especial de 1 hora)
11/05/2007: 222-224 (488.5) (especial de 1 hora)
12/17/2007: 309-311 (490.5) (especial de 1 hora)
--------------------------------------------------------
10/27/2008: 286-288 (515.5) (especial de 1 hora)
12/22/2008: 356 (520.5) (especial de 1 hora)
03/23/2009: 176-178 (529.5) (especial de 1 hora)
04/04/2009: 001 (529.5)
04/11/2009: 002 (529.5)
06/06/2009: 004 (536.5)
06/27/2009: 012 (538.5)
08/15/2009: 068 (544.5)
08/22/2009: 069 (544.5)
08/29/2009: 070 (544.5)
01/09/2010: 063 (561.5)
02/13/2010: 136 (565.5)
02/20/2010: 137 (565.5)
04/03/2010: 394 (570.5)
04/10/2010: 395 (570.5)
04/17/2010: 396 (570.5)
06/12/2010: 018 (576.5)
07/31/2010: 153 (582.5)
08/07/2010: 154 (582.5)
10/09/2010: 010 (590.5)
01/15/2011: 217 (602.5)
01/22/2011: 218 (602.5)
03/26/2011: 460 (609.5)
04/02/2011: 043 (634.5)
10/22/2011: 042 (634.5)
01/21/2012: 130 (643.5)
01/28/2012: 131 (643.5)
04/07/2012: 279 (651.5)
04/14/2012: 280 (651.5)
08/18/2012: 469 (666.5)
08/25/2012: 470 (666.5)
04/06/2013: 022 (693.5)
04/13/2013: 023 (693.5)
05/25/2013: 340 (698.5)
06/01/2013: 341 (698.5)
06/22/2013: 307 (700.5)
06/29/2013: 308 (700.5)
08/24/2013: 031 (706.5)
12/28/2013: 046 (723.5)
02/15/2014: 426 (729.5)
03/15/2014: 050 (732.5)
04/05/2014: 258 (734.5)
04/12/2014: 259 (734.5)
05/24/2014: 097 (739.5)
08/16/2014: 027 (749.5)
08/23/2014: 028 (749.5)
09/13/2014: 112 (750.5)

[Lista actualizada hasta el 09/17/2014]
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][004/514]+REMASTERED
Post by: Ajubita on 2014ko Septemberren 24a, 23:36:33
Viendo que lleva publicidad dira que es un HDTVrip, no?, han ido emitiendo la serie remasterizada?, o solo algunos episodios?.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][004/514]+REMASTERED
Post by: fabrebatalla18 on 2014ko Septemberren 25a, 00:23:50
Viendo que lleva publicidad dira que es un HDTVrip, no?, han ido emitiendo la serie remasterizada?, o solo algunos episodios?.
Si, es una captura HDTVrip, y si, solo algunos como he dicho en mi anterior mensaje, he puesto hasta una lista xD

Os gusta la calidad de esos remasterizados? :)
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][004/514]+REMASTERED
Post by: Ajubita on 2014ko Septemberren 25a, 11:43:17
Viendo que lleva publicidad dira que es un HDTVrip, no?, han ido emitiendo la serie remasterizada?, o solo algunos episodios?.
Si, es una captura HDTVrip, y si, solo algunos como he dicho en mi anterior mensaje, he puesto hasta una lista xD

Os gusta la calidad de esos remasterizados? :)
Tiene bastante ms calidad, s. Se ven detalles que en el anterior no.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][004/514]+REMASTERED
Post by: AdriaAnime on 2014ko Octoberren 03a, 19:03:46
Aadida una V2, y un parche para los que tienen la V1 del captulo 1 Remasterizado.

Solo era por arreglar un fallo en los subtitulos gallegos.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][004/514]+REMASTERED
Post by: AdriaAnime on 2014ko Octoberren 07a, 12:23:39
Aadido el 5 (http://forum3.animelliure.net/images/smilies/icon_surprised.gif)
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][005/514]+REMASTERED
Post by: Ajubita on 2014ko Octoberren 07a, 14:36:09
Descargado! Gracias!
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][005/514]+REMASTERED
Post by: AdriaAnime on 2014ko Octoberren 11a, 13:12:17
Hola! Muy pronto pondremos subtitulos forzados y necesito que alguen me traduzca esto plis:

"Montaa Rusa del Misterio"
"El detective de secundaria a vuelto a resolver un caso!"
"Su nombre es Shinichi Kudo"

Muchas gracias!!
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][005/514]+REMASTERED
Post by: jonnydbz on 2014ko Octoberren 11a, 14:08:28
"Montaa Rusa del Misterio": Errusiar mendi misteriotsua
"El detective de secundaria a vuelto a resolver un caso!": Bigarren hezkuntzako detektibeak beste kasu bat ebatzi du!
"Su nombre es Shinichi Kudo": Bere izena Shinichi Kudo da

A ver qu tal as XD
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][005/514]+REMASTERED
Post by: AdriaAnime on 2014ko Octoberren 11a, 19:34:21
"Montaa Rusa del Misterio": Errusiar mendi misteriotsua
"El detective de secundaria a vuelto a resolver un caso!": Bigarren hezkuntzako detektibeak beste kasu bat ebatzi du!
"Su nombre es Shinichi Kudo": Bere izena Shinichi Kudo da

A ver qu tal as XD

Gracias!!

Bueno, esperar a que lo corrijan, y tambien al gallego que aun no me han traducido...
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][005/514]+REMASTERED
Post by: Ajubita on 2014ko Octoberren 11a, 20:06:13
"Montaa Rusa del Misterio": Errusiar mendi misteriotsua
"El detective de secundaria a vuelto a resolver un caso!": Bigarren hezkuntzako detektibeak beste kasu bat ebatzi du!
"Su nombre es Shinichi Kudo": Bere izena Shinichi Kudo da

A ver qu tal as XD
Tienes mi bendicin.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][005/514]+REMASTERED
Post by: jonnydbz on 2014ko Octoberren 12a, 00:30:38
"Montaa Rusa del Misterio": Errusiar mendi misteriotsua
"El detective de secundaria a vuelto a resolver un caso!": Bigarren hezkuntzako detektibeak beste kasu bat ebatzi du!
"Su nombre es Shinichi Kudo": Bere izena Shinichi Kudo da

A ver qu tal as XD
Tienes mi bendicin.
Bieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeen jajaja
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][005/514]+REMASTERED
Post by: darkvador on 2014ko Octoberren 15a, 21:16:50
Hola.
No consigo descargar los captulos a travs de ncrypt.
Me interesara entonces un tutorial.
Un saludo.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][005/514]+REMASTERED
Post by: fabrebatalla18 on 2014ko Octoberren 15a, 22:21:23
Hola.
No consigo descargar los captulos a travs de ncrypt.
Me interesara entonces un tutorial.
Un saludo.

Quote
Jeisteko lehenik eta behin JDownloader instalatuta edukitzea behar duzu. Behin instalatuta duzula martxan jarri behar duzu. Gero, lehen mezuan dagoen botoian sakatu behar duzu (M MKV Formato jartzen duen hori) eta estekak ncrypt.in orrira eramango zaitu. Bertan zirkunferentziaz betetako irudi bat ikusiko duzu eta zirkunferentzia guztietatik bat zabalik dago, ba saguarekin zirkunferentzia horren barruan klik egin behar duzu. Klik egitean propagandako orri edo pop-up batzuk zabalduko zaizkizu (kasurik ez) eta zirkunferentzien irudiaren ordez Click'n'Load botoia agertuko da prozesamendu baten ondoren. Sakatu botoi hori eta propagandako orri gehiago aterako zaizkizu, baina JDownloaderren atalak kargatuko zaizkizu ere (baliteke mezu bat agertzea esaten beste aplikazio batek estekak gehitu nahi dituela esanez, onartu eta kitto). Play botian ematean jeisten hasiko da. Espero dut ulergarria izatea, ea laguntzen dizun.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][005/514]+REMASTERED
Post by: jonnydbz on 2014ko Octoberren 15a, 22:55:16
Bien fabrebatalla18, te he visto bien XD
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][005/514]+REMASTERED
Post by: AdriaAnime on 2014ko Octoberren 16a, 15:39:16
Aadidos los subtitulos forzados. Estos traen traduccin de la mayora de carteles japoneses que salen en pantalla, la traduccin de los op y ed que no disponen de su respectivo doblaje acompaado con un sencillo "karaoke" y tambin la traduccin de las escenas censuradas y/o no dobladas (sobretodo esto sucede con el doblaje latino) y como no, la traduccin de la pista del prximo Conan y el chiste final.

Edito1: Gracias a Anxo_cruel para compartir la serie por emule.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][005/514]+REMASTERED
Post by: AdriaAnime on 2014ko Octoberren 18a, 14:53:43
Aadido el capitulo 6  :barre: .
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][005/514]+REMASTERED
Post by: Ajubita on 2014ko Octoberren 18a, 16:10:07
Gracias. Bajando.

EDIT: Me da que el archivo tiene un problema porque no me deja descomprimirlo.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][005/514]+REMASTERED
Post by: AdriaAnime on 2014ko Octoberren 19a, 12:21:53
Gracias. Bajando.

EDIT: Me da que el archivo tiene un problema porque no me deja descomprimirlo.

Ya veo... una usuaria de DCE tambien me ha dicho que no lo puede descomprimir. Lo resubiremos lo antes posible, gracias por avisar.

Edito1: Aadidos los creditos de los subs. forzados, si me he dejado a alguien me lo decis y perdon xD.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][005/514]+REMASTERED
Post by: AdriaAnime on 2014ko Octoberren 20a, 15:23:20
Resubido el captulo con la contrasea correcta.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][005/514]+REMASTERED
Post by: AdriaAnime on 2014ko Octoberren 21a, 19:50:57
Aadido el captulo 7.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][007/514]+REMASTERED
Post by: AdriaAnime on 2014ko Octoberren 23a, 18:53:04
Me podis traducir esto plis?

Agencia de detectives Mouri
Cafeteria Poirot
Escuela de primaria Teitan
EL SECUESTRO DE LA HIJA DEL EMPRESARIO
ASESINATO EN LA HABITACIN CERRADA DE UNA DOL (http://es.wikipedia.org/wiki/Idol_japon%C3%A9s)

Y ahora una duda que tengo... en euskera es "Ranpo Edogawa" o "Rampo Edogawa"?

Por ejemplo, en esp es con M y en catalan es con N xDD.

Muchas gracias!!
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][007/514]+REMASTERED
Post by: Ajubita on 2014ko Octoberren 23a, 19:57:26
Me podis traducir esto plis?

Agencia de detectives Mouri/Mouri detektibe agentzia
Cafeteria Poirot/Poirot kafetegia
Escuela de primaria Teitan/Lehen Hezkuntzako Teitan eskola
EL SECUESTRO DE LA HIJA DEL EMPRESARIO/ENPRESARIAREN ALABAREN BAHIKETA
ASESINATO EN LA HABITACIN CERRADA DE UNA DOL/IDOL BATEN GILTZAZ ITXITAKO GELAKO HILKETA
(http://es.wikipedia.org/wiki/Idol_japon%C3%A9s)

Y ahora una duda que tengo... en euskera es "Ranpo Edogawa" o "Rampo Edogawa"?

Por ejemplo, en esp es con M y en catalan es con N xDD.

Muchas gracias!!
La habitacin cerrada es en el sentido de "habitacin sellada"?, porque yo lo he traducido en ese sentido.

En el caso del euskera yo tomara el nombre como algo propio, o prstamo, y lo dejara en versin original. En japons es Ranpo, no?, pues con n.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][007/514]+REMASTERED
Post by: AdriaAnime on 2014ko Octoberren 23a, 20:05:40
La habitacin cerrada es en el sentido de "habitacin sellada"?, porque yo lo he traducido en ese sentido.

En el caso del euskera yo tomara el nombre como algo propio, o prstamo, y lo dejara en versin original. En japons es Ranpo, no?, pues con n.

Muchas gracias!!

Se refiere a una habitacion cerrada con llave.

Y sobre lo del nombre, es Ranpo en japons. Vale pues dejo Ranpo no?
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][007/514]+REMASTERED
Post by: Ajubita on 2014ko Octoberren 23a, 20:09:05
Vale, acabo de editar lo de la habitacin cerrada con llave, porque en euskera hace falta aclararlo.

Djalo como Ranpo, s.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][007/514]+REMASTERED
Post by: AdriaAnime on 2014ko Octoberren 25a, 15:52:18
Aadidos los subttulos del captulo 2.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][007/514]+REMASTERED
Post by: AdriaAnime on 2014ko Octoberren 28a, 16:15:57
Mas cosa para traducir jaja:

-Residencia Agasa
-Empresa Rudoai Production.
Unidad de produccin nmero 1.
Mnager de Yoko Okino
Eiichi Yamagishi
Hitotsubashi, distrito Chiyoda, Tokio
-Prximo episodio
-EL MAPA CODIFICADO DE LA CIUDAD

Muchas gracias a todos!!
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][007/514]+REMASTERED
Post by: Ajubita on 2014ko Octoberren 28a, 16:24:04
Mas cosa para traducir jaja:

-Residencia Agasa
-Empresa Rudoai Production.
Unidad de produccin nmero 1.
Mnager de Yoko Okino
Eiichi Yamagishi
Hitotsubashi, distrito Chiyoda, Tokio
-Prximo episodio
-EL MAPA CODIFICADO DE LA CIUDAD
La pista la daremos en 60 segundos.

Muchas gracias a todos!!
-Agasa Enea.
-Rudoai Production enpresa.
1. produkzio unitatea
Yoko Okinoren managerra
Eiichi Yamagishi
Hitotsubashi, Chiyoda barrutia, Tokio
-Hurrengo atalean
-HIRIAREN MAPA KODIFIKATUA
Aztarna 60 segundu barru emango dugu.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][007/514]+REMASTERED
Post by: jonnydbz on 2014ko Octoberren 28a, 18:25:50
-Agasa Enea.
Jajaja, esto es original, que se quede as.

1 zenbakidun produkzio unitatea. (o si no "1. produkzio unitatea")
Me quedo con "1. produkzio unitatea".

Aunque no est en rojo comento esto tambin:
Hitotsubashi, Chiyoda distritua, Tokio
Distrito en euskera es barrutia, por lo tanto, debera ser "Hitotsubashi, Chiyoda barrutia, Tokio"

-Hurrengo atalean
Esto literalmente es "En el prximo episodio". Sin saber si hay algn contexto especial no s qu quedara mejor. La traduccin correcta sera "Hurrengo atala".
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][007/514]+REMASTERED
Post by: fabrebatalla18 on 2014ko Octoberren 28a, 18:56:25
Esto literalmente es "En el prximo episodio". Sin saber si hay algn contexto especial no s qu quedara mejor. La traduccin correcta sera "Hurrengo atala".
Aqui es el letrero ese que sale en la parte superior izquierda diciendo "Prximo episodio".

Adria se ha dejado una frase para pedir la traduccin:

La pista es: "despus de 60 segundos"


Gracias a los dos por la ayuda!!
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][007/514]+REMASTERED
Post by: jonnydbz on 2014ko Octoberren 28a, 19:17:46
Esto literalmente es "En el prximo episodio". Sin saber si hay algn contexto especial no s qu quedara mejor. La traduccin correcta sera "Hurrengo atala".
Aqui es el letrero ese que sale en la parte superior izquierda diciendo "Prximo episodio".
La verdad es que no he visto este anime, por lo tanto no s que se dice en el video. Si se cuenta o ve qu es lo que pasa en el prximo episodio, veo mejor poner lo que ha escrito Ajubita. Si solo aparece el ttulo del captulo, entonces, lo mo.

Adria se ha dejado una frase para pedir la traduccin:

La pista es: "despus de 60 segundos"
Hau da aztarna: "60 segunduren ondoren"
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][007/514]+REMASTERED
Post by: AdriaAnime on 2014ko Octoberren 28a, 19:30:00
Yo al sincro el audio he escuchado las preview, y he oido el "Hurrengo atalean" y despues dice el titulo del cap. Asi que supongo que es lo que dices, lo de "En el proximo capitulo".


El cartel dice Proximo episodio, asi tal cual:

(http://puu.sh/culyV/7ae2afa0e8.png) (Arriba a la izquierda).
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][007/514]+REMASTERED
Post by: jonnydbz on 2014ko Octoberren 28a, 19:40:29
Pues "Hurrengo atalean" mejor.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][007/514]+REMASTERED
Post by: AdriaAnime on 2014ko Octoberren 28a, 19:46:32
Pues "Hurrengo atalean" mejor.

Vale, gracias. La verdad que lo habias dicho al mensaje anterior, lo que pasa es que estoy tonto hoy jaja.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][007/514]+REMASTERED
Post by: Ajubita on 2014ko Octoberren 28a, 20:50:15
Editado el mensaje anterior con las propuestas definitivas.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][007/514]+REMASTERED
Post by: fabrebatalla18 on 2014ko Octoberren 28a, 21:21:21
Antes dije mal la frase, lo siento, queria decir esta:
La pista la daremos en 60 segundos.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][007/514]+REMASTERED
Post by: Ajubita on 2014ko Octoberren 28a, 21:33:50
Editado el mensaje anterior con la nueva frase en ltima posicin.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][007/514]+REMASTERED
Post by: AdriaAnime on 2014ko Octoberren 30a, 16:50:47
Pues ya esta :) .  Aadidos los subttulos forzados del captulo 3.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][007/514]+REMASTERED
Post by: AdriaAnime on 2014ko Novemberren 11a, 16:54:06
Quote from: fabrebatalla18
Hola a todos, como dije hace mucho, tengo el proyecto de sacar las pelculas en 1080p y multiaudio y por fin esta lista la primera :)

Las caractersticas son las siguientes:

Audios: Castellano, latino, cataln, gallego y japones
Subtitulos forzados: Castellano, latino, cataln y gallego
Formato de los audios: AC3 a 256 kbps todos los doblajes menos el japons que esta en FLAC
Sincronizacin de los audios: Fabrebatalla18
Resolucin: 1920 x 1080
Duracin: 94 minutos
Tamao: 6,03 Gb aprox.
Contenedor: MKV
Color: 10 bits

Los forzados ya que son las pelculas los hemos querido hacer lo mas completos posibles, asi que tambin hemos traducido los crditos de la introduccin, hemos aadido los nombres de los dobladores de cada doblaje y tambin hemos traducido las insertsongs. Ya me diris que os parece.

PD: Mas adelante tambin subiremos una versin en 720p con las mismas caractersticas.

PD2: El audio gallego al final lo he tenido que editar ya que al inicio de la peli y al inicio del ed no me gustaba como quedaba, aun asi me gustara agradecerle a OdetectiveConanGal por sincronizar el audio.

PD3: El audio en gallego no tenia doblado la parte de despus del Ending (son dos frases o asi), asi que en los subtitulos forzados en gallego estn esas dos frases traducidas del japones.

PD4: Anteriormente ya sub una versin en castellano, cataln y japones, pero ahora esos dos audios son nuevos (excepto el japones) y de mejor calidad.
El audio en latino tambin es nuevo, no lo he sacado de internet, si no que lo he sacado directamente de los DVD oficiales, eso si, incluso los DVD oficiales tenan defectos heredados del estudio de doblaje asi que si en el latino escuchis cortes, son a causa de eso.

PD5: Cuando pueda subir un mka (con todos los audios y subs, es decir todo menos el video, que es lo que mas pesa) para aquellos que hubieran descargado mi anterior versin no tengan que descargar de nuevo tantos GB.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][007/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2014ko Novemberren 16a, 20:16:47
Quote from: fabrebatalla18
Ja teniu la primera pujada, es exactament tot igual que la 1080p, pero l'audio japones esta en AC3 en lloc de FLAC i el video evidentment esta en 1280x720.

Ya teneis la primera subida (se refiere a la pelicula 1) es exactamente todo igual que la 1080p, pero el audio japones esta en AC3 en vez de FLAC y el video evidentemente esta en 1280x720.

PD. Se que no esta en vasco, pero las pongo igualmente para el que lo quiera ver en espaol. La 5 y 6 si incluiran el doblaje euskera ;)
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][007/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2014ko Novemberren 23a, 17:36:06
Aadido el captulo 8. Este no contiene el audio de MangaFilms.

Sobre los subs., necesitamos traducciones del cap. 4, as que se quedarn parados hasta que las tengamos.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][008/514]+REMAS+PELIS
Post by: Ajubita on 2014ko Novemberren 23a, 22:21:04
Gracias.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][008/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2014ko Novemberren 25a, 20:48:03
Quote from: fabrebatalla18
Por primera vez en la historia Detective Conan saldr en Bluray (las pelis no cuentan xD)!!!!

Saldrn en navidades de este ao (26/12/2014), y ya tengo un contacto que se compara los BD y me pasara las RAW :3

Eso si, aun no se ha dado ningn detalle de si sern los remasterizados con los OP y ED originales y sin cortar escenas, o como sern... pero la cosa promete y mucho :D

La "mala" noticia es que por ahora solo sern unos packs recopilatorios, por ahora se conoce que el primer pack incluir los caps 1, 2, 54 y 128, y el segundo pack el 129, que fue un especial de 2 horas. Como se ve, y se deduce por el nombre que le han puesto a estos packs, algo asi como: "Hombres de negro y FBI" seran packs donde hayan salido estos personajes... es decir, los mejores captulos que hay :3

Se gracias al que me ha informado sobre esto que estos dos primeros packs no sern los nicos, asi que habr mas, pero aun no se saben que caps incluirn.

Hacia unos das que lo sabia, pero no quera comentar nada hasta encontrar una web donde lo confirmara, ya que por ahora solo tenia informacin gracias al que me pasara las raw, que dicho sea, es el jefe de un fansub ingles muy bueno de Conan (M.L.). Por fin he encontrado esto:

Amazon:
Treasured Selection File.????????FBI 1 (http://www.amazon.co.jp/Treasured-Selection-File-%E9%BB%92%E3%81%9A%E3%81%8F%E3%82%81%E3%81%AE%E7%B5%84%E7%B9%94%E3%81%A8FBI-1-Blu-ray/dp/B00PCWOPDY/ref=sr_1_2/377-5493898-6486934?s=dvd&ie=UTF8&qid=1416282164&sr=1-2&keywords=B00PCWOPDY+%7C+B00PCWOSAY)
Treasured Selection File.????????FBI 2 (http://www.amazon.co.jp/Treasured-Selection-File-%E9%BB%92%E3%81%9A%E3%81%8F%E3%82%81%E3%81%AE%E7%B5%84%E7%B9%94%E3%81%A8FBI-2-Blu-ray/dp/B00PCWOSAY/ref=sr_1_1/377-5493898-6486934?s=dvd&ie=UTF8&qid=1416282164&sr=1-1&keywords=B00PCWOPDY+%7C+B00PCWOSAY)

CDJapan
Meitantei Conan (Detective Conan) Treasured Selection File. Kuruzukume no Shoshiki to FBI 1 (http://www.cdjapan.co.jp/product/ONXD-4001)
Meitantei Conan (Detective Conan) Treasured Selection File. Kuruzukume no Shoshiki to FBI 2 (http://www.cdjapan.co.jp/product/ONXD-4002)


Como es evidente, sacaremos esos captulos con todos los audios de este proyecto, y tendrn aun mejor calidad (supongo) que los remasterizados, ya que estos eran raws de la HDTV.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][008/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2014ko Novemberren 27a, 15:39:10
Hecha una V2 del captulo 8.

PD. Nos dejamos los chapters.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][008/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2014ko Decemberren 01a, 20:52:06
Sobre la preview del captulo 10... decir que no existe en ningun idioma (de esta versin). A los caps. de los DVD (cat, esp, gal) tienen la preview del 12 (El secuestro de Ayumi) pero con "En el proximo episodio de Detective Conan: Sonata a la Luz de la Luna".

En el caso de las TVRip, son la preview del 12 con su ttulo correspondiente, no hay mezcla.


Lo que he hecho es buscar las escenas que hay en la preview, y ponerlas haciendo cortes y poniendo de fondo la OST. En el caso del catalan, he puesto el titulo (lo mismo hare en esp y gal). En las TVRip (Euskera, valenciano) dejare la OST sin el titulo ya que eso no lo tienen...

Mirad:
(http://puu.sh/dd2dm/d8a2da7a05.png)
PD. El que esta en rojo es porque he canviado de sitio una cosa xD
PD2. Los audios de la rip no tendran ese fragmento que esta en rojo, seguir la preview.

En la opinin de Fabre y la mia creemos que ha quedado bien.

Por qu he hecho esto? Bueno, tenia pensado poner subttulos con el audio jap, pero... no es mejor esto?

Ya me diris vuestra opinin cuando lo suba :)

Gracias por vuestra atencin.

PD3. Se que me explico mal, con el audio y la captura espero que me entendis xD (el audio muy pronto).
PD4. El latino he dejado el jap ya que a todos los caps le pasa lo mismo.
PD5. He subido la prueva de la preview que he hecho en cataln: https://mega.co.nz/#!akc0lJ6C!3gvt3R_tFhaFFwDcb1NMW1g0RWw72ykH7P9Eq4Xgh24.
Espero que os guste jeje.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][008/514]+REMAS+PELIS
Post by: Ajubita on 2014ko Decemberren 01a, 22:08:39
Joder, qu bien te ha quedado.

Por cierto, si tuvieses un trozo de audio en el que un personaje habla y de fondo se oye una cancin de la banda sonora de la serie, sabras dejar la voz limpia, quitando la msica?. Alex Wesker de Animelliure me explic por encima cmo lo hizo para su release de Bola de Drac Z pero no era capaz de hacerlo, y me ha parecido que t has hecho algo parecido aqu.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][008/514]+REMAS+PELIS
Post by: fabrebatalla18 on 2014ko Decemberren 01a, 22:14:08
Joder, qu bien te ha quedado.

Por cierto, si tuvieses un trozo de audio en el que un personaje habla y de fondo se oye una cancin de la banda sonora de la serie, sabras dejar la voz limpia, quitando la msica?. Alex Wesker de Animelliure me explic por encima cmo lo hizo para su release de Bola de Drac Z pero no era capaz de hacerlo, y me ha parecido que t has hecho algo parecido aqu.
Eso ya seria algo mucho mas complicado y a veces imposible de hacer, te explico, aqui lo que teniamos eran las voces sin ost (porque en el cap 11 no tenian musica de fondo.. que si no estariamos jodidos XD) y el ost del avance (eso esta en los CD oficiales japoneses, asi que no ha hecho falta quitar ninguna voz, ya estan asi de forma oficial) y luego juntarlo todo, tu hablas del proceso inverso, separar las voces del ost.... los intentos que he visto de eso, a veces quedan "bien" pero siempre queda cierto rastro... y tambien depende mucho de la cancion de fondo y de las voces.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][008/514]+REMAS+PELIS
Post by: Ajubita on 2014ko Decemberren 01a, 22:19:03
Joder, qu bien te ha quedado.

Por cierto, si tuvieses un trozo de audio en el que un personaje habla y de fondo se oye una cancin de la banda sonora de la serie, sabras dejar la voz limpia, quitando la msica?. Alex Wesker de Animelliure me explic por encima cmo lo hizo para su release de Bola de Drac Z pero no era capaz de hacerlo, y me ha parecido que t has hecho algo parecido aqu.
Eso ya seria algo mucho mas complicado y a veces imposible de hacer, te explico, aqui lo que teniamos eran las voces sin ost (porque en el cap 11 no tenian musica de fondo.. que si no estariamos jodidos XD) y el ost del avance (eso esta en los CD oficiales japoneses, asi que no ha hecho falta quitar ninguna voz, ya estan asi de forma oficial) y luego juntarlo todo, tu hablas del proceso inverso, separar las voces del ost.... los intentos que he visto de eso, a veces quedan "bien" pero siempre queda cierto rastro... y tambien depende mucho de la cancion de fondo y de las voces.
Ok ok, entonces ha habido suerte con las voces.

La verdad es que lo que pregunto es muy complicado, s.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][008/514]+REMAS+PELIS
Post by: fabrebatalla18 on 2014ko Decemberren 01a, 22:43:32
La verdad es que lo que pregunto es muy complicado, s.
La verdad es que si Alber Wesker (el de animelliure) no te ha podido ayudar yo poco podre hacer...
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][008/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2014ko Decemberren 03a, 15:37:59
Aadido el captulo 009.

PD. Portada del BD 01:
(http://puu.sh/deITT.jpg)

Portada del BD 02:
(http://puu.sh/deJ0o.jpg)
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][009/514]+REMAS+PELIS
Post by: Ajubita on 2014ko Decemberren 03a, 16:12:30
Todava no hay capturas de bluray, no?. Tengo curiosidad.

Una pena que no saquen los captulos en orden, deduzco que no sacarn toda la serie, porque si no vaya chapuza.

Por cierto, se sabe cundo acabar el manga?. Antes me encantaba, pero desde el tomo cuarentaypico estoy deseando de que se acabe. La estn alargando demasiado.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][009/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2014ko Decemberren 13a, 16:12:58
Alguien tiene audios? Tengo hasta el 13 de Taichisan, y unos salteados que me envi Ajubita.

Si alguien tiene, le envio una lista de los k me faltan.

PD. Ajubita, esto que quiere decir xD :  hasierako txantxulluaz, hasieran zati bat falta. Lo he intentado con el traductor pero nada, las maquinas esas no sirven. Nose si quiere decir que hay un corte, o falta una parte...

PD2. Necesito el 54 (56 en numeracion espaola) tambien.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][009/514]+REMAS+PELIS
Post by: Ajubita on 2014ko Decemberren 13a, 19:40:48
Alguien tiene audios? Tengo hasta el 13 de Taichisan, y unos salteados que me envi Ajubita.

Si alguien tiene, le envio una lista de los k me faltan.

PD. Ajubita, esto que quiere decir xD :  hasierako txantxulluaz, hasieran zati bat falta. Lo he intentado con el traductor pero nada, las maquinas esas no sirven. Nose si quiere decir que hay un corte, o falta una parte...

PD2. Necesito el 54 (56 en numeracion espaola) tambien.
Esto es una nota que me dej a mi mismo :barre: Me perd los primeros segundos, cuando dice "Soy Conan Edogawa", as que hice un chanchullo con el inicio de otro captulo (recuerda que todos los captulos empiezan con esa frase). Solo eso.

Por cierto, dira que Taichisan y yo somos los nicos con audios, no creo que aparezca alguien ms.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][009/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2014ko Decemberren 17a, 16:12:48
Bueno, pues ha vuelto la traductora y ya tenemos las traducciones. Ahora necesito que lo traduzcis al euskera:

Exposicin mundial de tesoros secretos
Hacia la Torre Tohto

Nota: En japons dice:
Grande
Rico
Tesoro

Tienda de ropa Terahara
Diccionario Ingls-Japons
Calle Tsukimi
Calle Yamagoshicho
Acuario Nanbu
UNA BOMBA EN EL TREN BALA

Y lo de la pista ya lo tengo :)
Muchas gracias!!
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][009/514]+REMAS+PELIS
Post by: Xoxobon on 2014ko Decemberren 17a, 20:30:38
Bueno, pues ha vuelto la traductora y ya tenemos las traducciones. Ahora necesito que lo traduzcis al euskera:

Exposicin mundial de tesoros secretos
Hacia la Torre Tohto

Nota: En japons dice:
Grande
Rico
Tesoro

Tienda de ropa Terahara
Diccionario Ingls-Japons
Calle Tsukimi
Calle Yamagoshicho
Acuario Nanbu
UNA BOMBA EN EL TREN BALA

Y lo de la pista ya lo tengo :)
Muchas gracias!!

Aupa AdriaAnime, te los traduzco en el orden en el que los has escrito:

Altxor sekretuen munduko erakusketa
Totho Dorrerantz

(Lo de en Japons dice... no s a qu te refieres. Yo si quieres te pongo las traducciones)
Grande: Handia
Rico: Aberatsa (si es referente al dinero), o Goxoa (si se refiere al gusto)
Tesoro: Altxorra

Terehara arropa denda
Ingeles-Japoniera hiztegia
Tsukimi kalea
Yamagoshicho kalea
Nambu akuarioa
BONBA BAT BALA TRENEAN

Espero ser de ayuda...


Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][009/514]+REMAS+PELIS
Post by: jonnydbz on 2014ko Decemberren 17a, 22:59:58
Unas correcciones.
Rico: Aberatsa (si es referente al dinero), o Gozoa (si se refiere al gusto)
Tienda de ropa Terahara: Terehara arropa-denda (con guin)
UNA BOMBA EN EL TREN BALA: BONBA BAT BALA-TRENEAN (con guin), aunque no s si ese trmino estara aceptado ya que no lo he encontrado en ningn corpus, tal vez se puede poner BONBA BAT ABIADURA HANDIKO TRENEAN (que sera UNA BOMBA EN EL TREN DE ALTA VELOCIDAD).

"Nota: En japons dice:" sera
Oharra: japonieraz hau dio:
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][009/514]+REMAS+PELIS
Post by: Xoxobon on 2014ko Decemberren 18a, 14:59:32
Bai, as mejor.

En cuanto al tren, yo lo entend como un nombre propio pero la verdadera forma sera como ha dicho Jonnydbz, con el pequeo cambio de significado, creo que quedara mejor.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][009/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2014ko Decemberren 18a, 15:52:23
Muchas gracias a los dos!!

Ahora canvio los subs.

Lo de rico me referia a dinero jeje, es verdad que en castellano tiene dos definiciones.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][009/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2014ko Decemberren 19a, 20:26:39
Aadido los subs. del captulo 4  :barre: .
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][009/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2014ko Decemberren 20a, 18:00:07
Ms traducciones xDD:

ASESINATO EN SAN VALENTN
Chocolate
En el prximo, slo hay una nica verdad!

PD. Lo de "En el prximo" supongo que se refiere al prximo captulo.

Muchas gracias!!

PD2. Lo de "slo hay una nica verdad" lo dice Conan en los captulos, en la into, si queris podis poner lo que dice al doblaje  :keinu:
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][009/514]+REMAS+PELIS
Post by: Ajubita on 2014ko Decemberren 20a, 18:29:08
Ms traducciones xDD:

ASESINATO EN SAN VALENTN
Chocolate
En el prximo, slo hay una nica verdad!

PD. Lo de "En el prximo" supongo que se refiere al prximo captulo.

Muchas gracias!!

PD2. Lo de "slo hay una nica verdad" lo dice Conan en los captulos, en la into, si queris podis poner lo que dice al doblaje  :keinu:
HILKETA SAN VALENTIN EGUNEAN
Txokolatea
Hurrengo atalean egia nagusi beti!

As est bien.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][009/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2014ko Decemberren 20a, 18:38:42
HILKETA SAN VALENTIN EGUNEAN
Txokolatea
Hurrengo atalean egia nagusi beti!

As est bien.


Arigat!!

PD. El titulo es el mismo que el doblaje, que casualidad jaja, "egia nagusi beti" lo del doblaje jeje.

Ya voy aprendiendo un poco de euskera xDD.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][009/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2014ko Decemberren 21a, 11:21:07
Aadido el captulo 10, con esa preview que hice  :barre:
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][010/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2014ko Decemberren 21a, 20:54:45
Una cosa, si quereis tener el post en euskera lo podeis traducir y lo edito jeje.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][010/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2014ko Decemberren 23a, 16:06:02
Aadidos los subs. forzados del cap. 5.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][010/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2014ko Decemberren 24a, 15:16:38
(http://puu.sh/dHMC2/a83ef1896b.jpg)

Eguberri on!!!! (http://forum5.animelliure.net/images/smilies/icon_surprised.gif)
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][010/514]+REMAS+PELIS
Post by: Ajubita on 2014ko Decemberren 24a, 15:44:55
Bon nadal.

El otro da se me fue a tomar por saco el disco duro (la garanta me lo ha cubierto) y ahora tengo que bajar la release de nuevo :haserre:
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][010/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2014ko Decemberren 24a, 15:47:28
Ui que palo. Bueno, los 3 primeros caps. ya llevan los subs. integrados, asi que no hara falta que los unas tu jeje ;)
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][010/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2015ko Januaryren 02a, 15:06:37
Nose si os habris enterado, pero los bluray's son una estafa, son unas cutres uspscales. No se porque han hecho esto, tienen unas remasterizaciones bien buenas de la TVHD japonesa y van y hacen una upscale de mier..........

Bluray:
https://i.imgur.com/83kOeFC.jpg

Remasterizacion TVHD (la raw que se conserva es de poco peso y por eso tiene menos calidad de la que podria llegar a tener en su dia de la emision original pero nos hacemos una idea de como podrian ser estos remasterizados):
http://puu.sh/dWt0z.png

Es una estafa :tiroegin:
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][010/514]+REMAS+PELIS
Post by: Ajubita on 2015ko Januaryren 02a, 15:21:23
Vaya una putsima mierda.
Title: Re: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][010/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2015ko Februaryren 22a, 15:31:56
Aadidos los OP 01 y ED 01 en sub. cat/esp + Multi-Audio:

https://mega.co.nz/#!q0NxzRra!ht7e82PBXzKlFFElXVmqbPhJEm6olCsw_DW95zf8NYQ
https://mega.co.nz/#!GlU2iALa!jsaghBRTMMnlkGTqQM-H_wsiufZpDhXtqUrjo9KmoXw
Title: Re: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][010/514]+REMAS+PELIS
Post by: Ajubita on 2015ko Februaryren 22a, 21:18:21
Aadidos los OP 01 y ED 01 en sub. cat/esp + Multi-Audio:

https://mega.co.nz/#!q0NxzRra!ht7e82PBXzKlFFElXVmqbPhJEm6olCsw_DW95zf8NYQ
https://mega.co.nz/#!GlU2iALa!jsaghBRTMMnlkGTqQM-H_wsiufZpDhXtqUrjo9KmoXw
Gracias.

Por cierto, se ha cargado de nuevo un backup del 29 de enero, as que todo lo posteado desde entonces se ha perdido.
Title: Re: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][010/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2015ko Februaryren 22a, 21:25:50
S, ya lo he visto.

Si maana me acuerdo, editar el post pq el codigo de "spoiler" no funciona.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][010/514]+REMAS+PELIS
Post by: Xoxobon on 2015ko Marchren 19a, 17:30:15
Acerca de los subs forzados, me he fijado que en el capitulo 1 el titulo dice "Hilketa Errusiar mendian" (traduccion literal de "Asesinato en la montaa rusa"). Lo que pasa es que el audio en euskara dice "Mende honetako detektiberik ospetsuena" (el detective mas famoso de este siglo) y queda un poco raro el hecho de que no coincida con el audio.

No s si es que se ha pasado por alto o se ha decidido hacerlo as.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][010/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2015ko Marchren 19a, 17:39:25
Desde el principio decidimos traducir los carteles del japones, no transcribir lo que dicen los doblajes. Hay otros carteles como cartas de amenazas etc que el doblaje hace una adaptacion (muchas veces es muy corta comparada con el japones) y nosotros lo traducimos del japones al esp (y despues se traducen a los otros idiomas).
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][010/514]+REMAS+PELIS
Post by: Xoxobon on 2015ko Marchren 19a, 21:24:54
OK, est bien.
Era por si haba sido un fallo.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][010/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2015ko Aprilren 01a, 19:34:51
Me podis decir cmo se llama esto en euskera?

"Cmara desechable" o "Cmara de un solo uso".

Muchas gracias!!
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][010/514]+REMAS+PELIS
Post by: Ajubita on 2015ko Aprilren 01a, 21:44:08
Me podis decir cmo se llama esto en euskera?

"Cmara desechable" o "Cmara de un solo uso".

Muchas gracias!!
Erabili eta botatzeko kamera.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][010/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2015ko Aprilren 11a, 11:04:09
Quote from: fabrebatalla18
Bueno, despus de mucho tiempo sin novedades, vengo a decir unas cuantas cosas:

1) Disponible la V2 de los 10 primeros caps, prximamente el 11 estar tambin disponible, las mejoras son bsicamente en el video, y en algunos audios.

2) POR FIN TENEMOS DISPONIBLES TODOS LOS AUDIOS EN BUENA CALIDAD!!!! Gracias a xxx001 por mandarnos por correo (correo fsico..) todas sus grabaciones de la TV de todos los caps en cataln, y tambin los audios de Elisa-chan en castellano que hace aos le paso, en resumen, usaremos hasta el 74 los audios de los DVD de Jonu Media y a partir de ese tendremos audios de buena calidad gracias a estas grabaciones :)

3) Seguramente har paralelamente la versin en HD a partir del 453 en cataln mientras Adria sigue con los primeros caps, ya que ahora por fin tenemos buenos audios!

4) El capitulo 1 remasterizado lo he mejorado en varios aspectos, recomiendo bajar esta nueva versin.

PD: Como siempre hago mis mensajes muy explicativos y largo he querido hacer un resumen, pero me gustara explicar mejor el punto 1 para aquellos que les interesen los datos tcnicos:
Los cambios en los videos vienen porque antes el video no iba fluido, iba como a "saltos", ahora va mas fluido, tambin el otro cambio es que ahora ya no se ven las ondulaciones en los bordes que antes se vean, o por lo menos casi no se ven, por tanto ahora ya no hay crop en la imagen, y en cuanto a los audios, bsicamente la diferencia esta en que el cap 1 y 2 en cataln y castellano usamos el audio de Planeta DeAgostini, pero esos audios tienen menos detalles, por tanto los hemos substituido por los audios de Jonu Media, tambin hay otro cambio y es que para el latino hemos usado un audio de algo mas de calidad para todos los caps...

Y sobre el punto 4, las mejoras son estas:
He reconstruido el avance usando las escenas del capitulo 2 para que dure lo mismo que la versin DVD, para asi poder tener todo el audio sin cortes. Cambien he filtrado el video aadindole algo de grano para evitar estos deefectos de pixelaciones (los mostrare con un par de capturas), estos defectos son causados por usar una raw de poca calidad, pero creedme que es la NICA que existe en todo internet.... Con la primera mejora como es evidente he mejorado los audios ya que no hay cortes en el avance como si haba antes, a parte de que he usado un mejor audio para el latino, como ya he hecho con la versin DVDrip.

Anterior versin:
http://i.imgur.com/uAtMTh2.png

Nueva versin:
http://i.imgur.com/BgAhEjn.png

Soy plentamente consciente de que filtrandolo he perdido detalles pero prefiero eso a ver esas pixelaciones...  ^^u
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][010/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2015ko Aprilren 20a, 16:47:22
Quiero pedir a la gente que los que tengan los captulos originales (sin sacar audios ni subs) que pongan los caps. a la carpeta "Incoming" del emule i se pongan a compartir los captulos.

Gracias.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][010/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2015ko Mayren 05a, 15:42:46
Aadido el captulo 11 :barre:
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][012/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2015ko Juneren 01a, 15:26:56
Aadido el captulo 12 :pozik:
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][012/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2015ko Juneren 14a, 19:25:50
Buscamos a gente que sepa hacer Karaokes! Quien sepa, que me envie un MP, gracias!
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][012/514]+REMAS+PELIS
Post by: Xoxobon on 2015ko Juneren 15a, 11:20:01
Aupa,
Me he fijado que el captulo 6. no lleva v2 en el nombre.

Es un fallo del nombre o es que es la primera version?
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][012/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2015ko Juneren 15a, 15:48:45
Aupa,
Me he fijado que el captulo 6. no lleva v2 en el nombre.

Es un fallo del nombre o es que es la primera version?

Pues a mi s, al rar y al mkv. Si el captulo te ocupa 579MB pues tienes la versin correcta :barre:
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][012/514]+REMAS+PELIS
Post by: Xoxobon on 2015ko Juneren 15a, 23:04:40
Aupa,
Me he fijado que el captulo 6. no lleva v2 en el nombre.

Es un fallo del nombre o es que es la primera version?

Pues a mi s, al rar y al mkv. Si el captulo te ocupa 579MB pues tienes la versin correcta :barre:

Bale, est bien. No s por qu no me aparece el v2
Gracies
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][013/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2015ko Juneren 22a, 13:52:56
Aadido el 13 :Olatu:
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][014/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2015ko Julyren 19a, 11:15:01
Aadido el 14.

A partir del 16 no tengo audios y Taichisan no responde, tendremos que parar el proyecto otra vez...
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][014/514]+REMAS+PELIS
Post by: Ajubita on 2015ko Julyren 19a, 12:33:52
Aadido el 14.

A partir del 16 no tengo audios y Taichisan no responde, tendremos que parar el proyecto otra vez...
Por el euskera no paris el proyecto porque van a faltar algunos audios s o s sin posibilidad de conseguirlos, y ETB no creo que vuelva a emitir la serie, y mucho menos continuarla.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][014/514]+REMAS+PELIS
Post by: Taichisan on 2015ko Julyren 21a, 14:10:52
Buenas.
Adrianime, te ser sincero... No te he querido responder porque como te dije no tengo tiempo para hacer este trabajo tan grande, tengo muchos proyectos y no me da el da, por eso, y para no andar literalmente dndote "largas", no he querido contestarte hasta encontrar una solucin ante este problema.

Pero ya he encontrado esa solucin:
Ayer estuve hablando con Ajubita de si cabria la posibilidad de que el pudiera hacer ese trabajo de ripeo de audios y clasificacin por episodios, y por fortuna como el si puede, esta misma maana he quedado con el para darle los mas de 30 DVDs que tengo grabados de las 2 primeras emisiones de la serie. Asi pues, espero que ahora pueda seguir sin problemas el proyecto y siento mucho todo el tiempo que has invertido envindome los mails.
Pues nada, para cualquier cosa Ajubita podr ayudarte!
Buena suerte con el proyecto!
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][014/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2015ko Julyren 21a, 14:25:25
Vale muchas gracias, te lo agradezco, as podr hacer todos los 103 caps. en euskera (creo que son).

Aadida la V2 del 14, arreglando un error en el euskera (haba puesto el ED en japons xD).
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][014/514]+REMAS+PELIS
Post by: fabrebatalla18 on 2015ko Julyren 25a, 10:14:44
Aadido el 15.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][015/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2015ko Julyren 28a, 11:16:58
Aadido el cap. 15 V2. Aadido el 453 en versin HDTVRip y DVDRip en Cat-Jap + Subs. completos en castellano.

Buscamos gente que nos ayude con una tarea "sencilla" pero a a la vez costosa y despues de sincronizar tantos audios y subtitulos para nosotros esta revision es bastante costosa ya que es dificil fijarse en un error que tu mismo has cometido y a veces aunque lo mires 10 veces no lo notas por ti mismo, visto esta que subimos demasiadas versiones 2 arreglando fallos, por eso lo que pido es voluntarios que quieran ver el capitulo antes de que sea publicado para revisar su doblaje favorito, lo ideal seria una persona por cada doblaje y que esa persone compruebe el doblaje y los subtitulos forzados correspondientes, espero que alguien se ofrezca ya que nos facilitaria la vida a todos, tanto a nosotros para estar seguros que lo que publlicamos esta al 100% bien y para vosotros ya que comprendo que puede hasta resultar molesto estar bajando versiones nuevas cada dos por tres.

La revision consistiria en mirarse el capitulo tranquilamente y si se nota cualquier cosa rara en el audio o en los subtitulos forzados (un tiempo mal puesto, un corte en el audio, mala sincronizacion, etc), avisarnos para poderlo corregir antes de hacer publica la version "final".

Lo ideal como digo seria una persona por cada doblaje, y esta claro que para el doblaje latino lo idea es un latino que quiera ver el doblaje y que le guste al igual que para el doblaje catalan lo ideal es un catalan ya que si no no entendera del todo lo que esta viendo y tampoco lo disfrutara, que esto no se trata de hacerlo a disgusto xD

Viendole el lado positivo de la tarea, si aceptais vereis antes que nadie el capitulo...
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][015/514]+REMAS+PELIS
Post by: Ajubita on 2015ko Julyren 28a, 11:28:44
Aadido el cap. 15 V2. Aadido el 453 en versin HDTVRip y DVDRip en Cat-Jap + Subs. completos en castellano.

Buscamos gente que nos ayude con una tarea "sencilla" pero a a la vez costosa y despues de sincronizar tantos audios y subtitulos para nosotros esta revision es bastante costosa ya que es dificil fijarse en un error que tu mismo has cometido y a veces aunque lo mires 10 veces no lo notas por ti mismo, visto esta que subimos demasiadas versiones 2 arreglando fallos, por eso lo que pido es voluntarios que quieran ver el capitulo antes de que sea publicado para revisar su doblaje favorito, lo ideal seria una persona por cada doblaje y que esa persone compruebe el doblaje y los subtitulos forzados correspondientes, espero que alguien se ofrezca ya que nos facilitaria la vida a todos, tanto a nosotros para estar seguros que lo que publlicamos esta al 100% bien y para vosotros ya que comprendo que puede hasta resultar molesto estar bajando versiones nuevas cada dos por tres.

La revision consistiria en mirarse el capitulo tranquilamente y si se nota cualquier cosa rara en el audio o en los subtitulos forzados (un tiempo mal puesto, un corte en el audio, mala sincronizacion, etc), avisarnos para poderlo corregir antes de hacer publica la version "final".

Lo ideal como digo seria una persona por cada doblaje, y esta claro que para el doblaje latino lo idea es un latino que quiera ver el doblaje y que le guste al igual que para el doblaje catalan lo ideal es un catalan ya que si no no entendera del todo lo que esta viendo y tampoco lo disfrutara, que esto no se trata de hacerlo a disgusto xD

Viendole el lado positivo de la tarea, si aceptais vereis antes que nadie el capitulo...
Me comprometo a ser el revisor del euskera :barre:

De todos modos tranquilo con los v2, tengo al foro acostumbrado a ello con Dragon Ball :barre:
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][015/514]+REMAS+PELIS
Post by: Xoxobon on 2015ko Julyren 28a, 12:11:05
Aadido el cap. 15 V2. Aadido el 453 en versin HDTVRip y DVDRip en Cat-Jap + Subs. completos en castellano.

Buscamos gente que nos ayude con una tarea "sencilla" pero a a la vez costosa y despues de sincronizar tantos audios y subtitulos para nosotros esta revision es bastante costosa ya que es dificil fijarse en un error que tu mismo has cometido y a veces aunque lo mires 10 veces no lo notas por ti mismo, visto esta que subimos demasiadas versiones 2 arreglando fallos, por eso lo que pido es voluntarios que quieran ver el capitulo antes de que sea publicado para revisar su doblaje favorito, lo ideal seria una persona por cada doblaje y que esa persone compruebe el doblaje y los subtitulos forzados correspondientes, espero que alguien se ofrezca ya que nos facilitaria la vida a todos, tanto a nosotros para estar seguros que lo que publlicamos esta al 100% bien y para vosotros ya que comprendo que puede hasta resultar molesto estar bajando versiones nuevas cada dos por tres.

La revision consistiria en mirarse el capitulo tranquilamente y si se nota cualquier cosa rara en el audio o en los subtitulos forzados (un tiempo mal puesto, un corte en el audio, mala sincronizacion, etc), avisarnos para poderlo corregir antes de hacer publica la version "final".

Lo ideal como digo seria una persona por cada doblaje, y esta claro que para el doblaje latino lo idea es un latino que quiera ver el doblaje y que le guste al igual que para el doblaje catalan lo ideal es un catalan ya que si no no entendera del todo lo que esta viendo y tampoco lo disfrutara, que esto no se trata de hacerlo a disgusto xD

Viendole el lado positivo de la tarea, si aceptais vereis antes que nadie el capitulo...
Me comprometo a ser el revisor del euskera :barre:

De todos modos tranquilo con los v2, tengo al foro acostumbrado a ello con Dragon Ball :barre:

Si en cualquier momento Ajubita estuviese demasiado ocupado, yo tambin estara dispuesto a revisarlo en euskera  :barre:
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][015/514]+REMAS+PELIS
Post by: Egoni on 2015ko Julyren 28a, 22:41:51
Eskerrik asko egiten ari zareten lan apartagatik!

Gracias por todo el trabajo que estis haciendo!

De todos modos tranquilo con los v2, tengo al foro acostumbrado a ello con Dragon Ball :barre:
Jajaja  :barre:
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][016/514]
Post by: AdriaAnime on 2015ko Julyren 30a, 11:09:53
Aadido el 16.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][015/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2015ko Julyren 30a, 19:35:19
Aadido el 14 V2, arreglando una pixelacin en el vdeo.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][017/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2015ko Augustren 11a, 15:19:14
Aadido el 17.

PD. Aadidos el 4, 5 y 7 V3 arreglando unos errores en los subs. latinos. Tambin hemos mejorado la traduccin en el cap. 4 en todos los idiomas.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][017/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2015ko Augustren 13a, 17:17:41
No me acord de decir que la preview del 17 en cataln y euskera se reconstruyo a partir de las escenas del cap. 18 con la OST de fondo.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][017/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2015ko Septemberren 03a, 11:55:10
Aadido el 18, y el 11V2 arreglando unos fallos en el latino.

Seguir el proyecto cuando arregle mi pc, disculpad las molestias.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][019/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2016ko Januaryren 27a, 15:29:05
Volvemos a la carga con el captulo 19.

PD. Se me ha olvidado comentar que no dispona del avance (preview), as que he buscado las escenas en el cap. 20 y he reconstruido el avance. Espero que os guste como ha quedado...
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][020/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2016ko Februaryren 20a, 15:17:52
Aadido el 20!
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][021/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2016ko Aprilren 02a, 15:05:18
Aadido el 21.
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][021/514]+REMAS+PELIS
Post by: Ainz on 2016ko Aprilren 07a, 17:09:32
Muchas gracias por los captulos Adria  :pozik: :pozik:
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][021/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2016ko Septemberren 10a, 12:58:52
Despus de un tiempo sin subir nada volvemos con ms fuerza que nunca y con algunos cambios en la release, el primer cambio es que ahora el opening 1 est sin crditos, y el otro cambio es que ahora hay dos pistas de doblaje latino, la primera es la que veniamos haciendo hasta ahora, la cual tiene las escenas sin doblar en japons con subttulos forzados en espaol y la segunda pista de audio (y nueva) consiste en un montaje hecho por el usuario Shinichi999, el cual ha arreglado muchos fallos del doblaje latino (los cuales describire luego), el motivo de conservar ambas pistas de audio es porque hay gente a la que le gustar ms que las escenas no dobladas estn en VOSE en lugar de con montajes hechos con el doblaje castellano.

Por ltimo decir que estas mejoras se implementaran en los 21 captulos anteriores y se seguir el proyecto ya con estos 2 audios en latino.

En resumen, el OP1 estar sin crditos y hemos aadido otro audio en latino con varias mejoras.

Cabe destacar que a partir del 22 y durante unos pocos captulos se incluye el doblaje Balear que como recordaremos solo hay unos pocos audios grabados.

Mejoras del doblaje latino:
http://paste.ee/r/RBP09
Title: Er: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][021/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2016ko Septemberren 17a, 16:49:51
Aadido el captulo 2 remasterizado.
Title: Re: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][022/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2016ko Decemberren 28a, 14:56:25
Aadido el 4 remasterizado.
Title: Re: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][023/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2017ko Januaryren 18a, 15:17:05
Aadido el 23.
Title: Re: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][023/514]+REMAS+PELIS
Post by: AdriaAnime on 2017ko Marchren 16a, 16:14:40
Aadida la pelcula 1 remasterizada.
Title: Re: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][023/514]+REMAS+PELIS
Post by: fabrebatalla18 on 2017ko Marchren 25a, 20:30:35
Aadida la peli 2 remasterizada tambien, aqui teneis una comparativa entre el viejo y nuevo BD:
http://screenshotcomparison.com/comparison/202048
Title: Re: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][023/514]+REMAS+PELIS
Post by: Ajubita on 2017ko Marchren 26a, 00:33:30
Aadida la peli 2 remasterizada tambien, aqui teneis una comparativa entre el viejo y nuevo BD:
http://screenshotcomparison.com/comparison/202048
Hay mejora, pero tambin se les ha ido la mano con los filtros.
Title: Re: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][023/514]+REMAS+PELIS
Post by: fabrebatalla18 on 2017ko Marchren 26a, 00:35:21
Aadida la peli 2 remasterizada tambien, aqui teneis una comparativa entre el viejo y nuevo BD:
http://screenshotcomparison.com/comparison/202048
Hay mejora, pero tambin se les ha ido la mano con los filtros.
En general la mejoria es grande, incluso las peliculas digitales (7 en adelante) hay mejoria:
http://screenshotcomparison.com/comparison/202070
Title: Re: CONAN DETEKTIBEA [Versin Definitiva][Multi-Audio][720x540][023/514]+REMAS+PELIS
Post by: Xoxobon on 2018ko Aprilren 09a, 00:26:34
Linkak erorita daudela uste dut

EDIT:
(Creo que los links estan cados)
Title: Re: CONAN DETEKTIBEA [Versi�n Definitiva][Multi-Audio][720x540][023/514]+REMAS+PELIS
Post by: Artadi on 2019ko Januaryren 12a, 12:03:46
Hona hemen 24. atala.
https://mega.nz/#!IodzySJJ!TF8_9tAG3ec2Ix8TXqG132AP-xIXIQWtH_vI_4cH__g
Eta 31, 37,38:
https://mega.nz/#!avB3SK4J!2aTxyTZCpLo4zEd6kxLNebvYvnThVC_s53EFVjfErlE
https://mega.nz/#!DmJVyCjR!kLYFp5C82a91YETq8UHzFYw84zket8F81_ZXIDmH26I
https://mega.nz/#!r7Ix0KxY!W-pa-Vu9uW55joiKXSx6gBrnINbSBc4QIEUvvaFROA8
Baita 44,45
https://mega.nz/#!LiJhBQYA!kKS044vFMJZKE7vayZnu2TDhrUu3uTtyCphgXQm2qgM
https://mega.nz/#!KiZhWYoR!kSntCqkSBy4moogj5FhJbl-fw2lutjTIBVUDGJQ3DyM
Bukatzeko 52, 59, 77 eta 81
https://mega.nz/#!P2B3Razb!-ZgOmJ4OifXzROCVn6LXgVyt-3TbtMiCXqvOLoEBP4k
https://mega.nz/#!quZHAYIT!bPDE8xHidAssMuXCmrCh1MD-3SBTJxRNTumemZCKyIE
https://mega.nz/#!b7IXjaLB!fn5Cb7vIf7qmhJof6mwhkqPRlGCougQ3tJA-M2hXbBg
https://mega.nz/#!HuIz2ahY!LQ-gzqNV4UEeDdjN59uXV-jttrRw4H1Zr7T0z3iFOds
Aste BATEZ egongo dira, gero kenuko ditut mepg artxibo pisutxuak dira eta
Title: Re: CONAN DETEKTIBEA [Versi�n Definitiva][Multi-Audio][720x540][023/514]+REMAS+PELIS
Post by: Ajubita on 2019ko Februaryren 17a, 16:24:20
Hona hemen 24. atala.
https://mega.nz/#!IodzySJJ!TF8_9tAG3ec2Ix8TXqG132AP-xIXIQWtH_vI_4cH__g
Eta 31, 37,38:
https://mega.nz/#!avB3SK4J!2aTxyTZCpLo4zEd6kxLNebvYvnThVC_s53EFVjfErlE
https://mega.nz/#!DmJVyCjR!kLYFp5C82a91YETq8UHzFYw84zket8F81_ZXIDmH26I
https://mega.nz/#!r7Ix0KxY!W-pa-Vu9uW55joiKXSx6gBrnINbSBc4QIEUvvaFROA8
Baita 44,45
https://mega.nz/#!LiJhBQYA!kKS044vFMJZKE7vayZnu2TDhrUu3uTtyCphgXQm2qgM
https://mega.nz/#!KiZhWYoR!kSntCqkSBy4moogj5FhJbl-fw2lutjTIBVUDGJQ3DyM
Bukatzeko 52, 59, 77 eta 81
https://mega.nz/#!P2B3Razb!-ZgOmJ4OifXzROCVn6LXgVyt-3TbtMiCXqvOLoEBP4k
https://mega.nz/#!quZHAYIT!bPDE8xHidAssMuXCmrCh1MD-3SBTJxRNTumemZCKyIE
https://mega.nz/#!b7IXjaLB!fn5Cb7vIf7qmhJof6mwhkqPRlGCougQ3tJA-M2hXbBg
https://mega.nz/#!HuIz2ahY!LQ-gzqNV4UEeDdjN59uXV-jttrRw4H1Zr7T0z3iFOds
Aste BATEZ egongo dira, gero kenuko ditut mepg artxibo pisutxuak dira eta
Arratsalde on. Zuri hau idazten nabilen bitartian komentatzen dauzkat 35.erarte montatuta daukatela seriea, baina ondiño 23raino bakarrik igo ei dabe. Pixkanaka igotzen joango dira. Begirada azkar bat emonda, uste dot 57a bakarrik faltako jakula, eta gero pare bat kapitulori introdukziñoia faltako jake.

Bide batez, ez dozu Flyren lehen 12 atalen zinta ondiño mantenduko, ezta?
Title: Re: CONAN DETEKTIBEA [Versi�n Definitiva][Multi-Audio][720x540][023/514]+REMAS+PELIS
Post by: Artadi on 2019ko Februaryren 17a, 17:20:47
FLYren 12 lehenak: baina eskegita daude berton eta linka ibili dabil.