Megaman indar batean - MegaMan Star Force (2006-2007) [13/55] [MEGA]

Sortzailea Taichisan, 2012ko Urtarrilaren 05a, 20:06:42

« Aurrekoa - Hurrengoa »

0 erabiltzaile guztira eta 1 Bisitari erabiltzaile gai hau ikusten ari dira.

Taichisan

2012ko Urtarrilaren 05a, 20:06:42 Azken aldaketa: 2021ko Otsailaren 18a, 18:11:09 Josu Etx(e)k egina Arrazoia: estekak erorita
MEGAMAN INDAR BATEAN  -  MEGAMAN STAR FORCE (2006-2007)





Filmaren Ezaugarriak:

Herrialdea: Japonia
Generoa: Abentura/akzioa/Zientzia-Fizkioa
Urtea: 2006-2007
Denboraldiak: 2
Atalak: 13/55tik
Zuzendaria: Takao Kato, Wendee Lee
Gidoia: Kenichi Araki, Jessica Renslow, Tony Oliver, Sam Riegel, Seth Walther (Bideojokoa: Keiji Inafune, Capcom) (Pertsonaia: Keiji Inafune)
Musika: Shuhei Naruse, Thorsten Laewe
Bikoizketa fitxa
Sinopsia: 220X urtean gaude, teknologia aurreratuak bizitza alienigenekin elkar bizitzea posiblea da. Baino istripu lazgarri bat gertatu zen teknologi zentruan. Orain Geo Stellar deituriko mutikotxo batek Omega-XIS deituriko alien ente bategaz elkarlanean harituko da Megaman boteretsua sortuz, FM frekuentzian agertzen diren birusekin akabatzeko. Lortuko ote dute Geo eta Omega-XISek lortzea?



Bideoaren ezaugarriak:

Iraupena: 20min
Pisua: 170MB inguru
Erresoluzioa: 480p
Atal guztien karpeta (MEGA)
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

Taichisan

EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

Godelet

Zeintzuk dire desberdintazunak bertsioen artean?
Zergatik jartzen dituzu biak?
G o d e l e t

Taichisan

Desberdintasunak batez be hauek dira: Japoniarrek 10 minutuko atalak dira. Amerikarrak berez japoniarraren 2 atal nahastuta dira eta batzuetan edo gehienetan nahasketa ezberdina egiten dituzte puntu batzuetan, metrai gehiago jarriz japoniarrarekin komparatuta. Ta TDT bertsioa etbtik emititzen duen berbera da, nahi duenak nahi duen bertsioa jaitsi dezan. atal gutxi direnez gero egin daiteke arazorik gabe.
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

Taichisan

Atal berriak eskura! Gogoratu, amerikar 1 japoniar 2 dira! baino gehienetan mutaia pixkat ezberdina dute! :osopozik:
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

Godelet

Kaixo Taichisan,
eta telebistatik grabatzen dudana, zertarako da?
Zein bertsiokokoak dira?
Nola erabili behar ditut? Nola kodeatu? Pixkat galduta nabil  :wow:
Azal nazazu, mesedez.
G o d e l e t

Taichisan

Ba zuk grabatzen dituzunak dira egun baten nik galtzen baditut DVB betsiorako soilik, ez estutu;)
Badirudi aste honetan errepikatzen hasiko direla berriz, ia denak hartzen baditut eta orduan zu are lasaiago ibiliko zera. Bitartean ostiral eta atzokoak badauzkat, ahala eta guztiz ere atzo kagadatxo bat egin nuen ripeoak atxintzerakoan eta 3.eta 4. atalak DVB bertsioan eraman nituen konturatu gabe... baino bueno, behintzat aste honetan berriz hartzen baditugu ez dugu arazorik edukiko. Argibide gehiagoren bat behar izatekotan bidalizadu pribatua ta hitzegingo dugu :keinu:
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

Taichisan

Berrigoerak direla eta azkenean pentsatu dut 3 edizio ezberdinak post ezberdinetan sartzea.
DVB bertsioa ia ia osatuta dago 11. atala falta da igotzen, arazoak izan dira eta atal honekin.
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

Taichisan

EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

Taichisan

2013ko Ekainaren 18a, 01:00:54 #9 Azken aldaketa: 2013ko Ekainaren 18a, 01:02:43 Taichisan(e)k egina
Beste Megaman telesail bat berrigota ;)
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

miga

Kaixo, lagunok. Barka nazazue modu honetan nire lehen agerraldia foruan egiteagatik (beti nago zelatan, hitz gutxiko pertsona izan arren), baina hemen ikusi dudana barregarriegia iruditu zait ez komentatzeko: telesail honetako laugarren atala, arrazoiak arrazoi, Dragoi Bola Z (edo Kai)-ren kapitulu baten audioa darama. xD Atala hasterakoan jada entzun daiteke Kaito-ren ahotsa, eta segundu batzuen ondoren haren tximuaren ohiuak hasten dira. Mundiala, benetan diot. XDDD

Oso barregarria iruditzen zaidan arren, oraindik ere akatsa da, eta beharbada zuzendu beharko litzateke, ezta? Goku-ren orroak direlako horiek ez dira soinu aproposenak.

Taichisan

Ezidazu esan, bai?? O____O Ba begirada botako diot zeren "supuestamente" audio guztiak berbegiratu nituen.... esker mila esateagatik Miga!
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

miga

Ez horregatik! Azken finean, niregatik ere egin dut :D Bideo-muntaia edo egin zenuen telesaia igo baino lehen? Beharbada bi audio fitxategi nahastuko zenituen, ez dakit. Pro Vegasek gustuko du horrelakoak egitea gu izorratzeko. Giza-akatsak? Baita zera ere! xD

Taichisan

Gisa-akatzak baino TDT enkodeatze akatzak XD
Eta bai, hasi nintzen dvdrip muntaia egiten eta segitzeko asmoa daukat noski denbora dudanean.
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

miga

Azkenean ezin izan dut neure burua menderatu eta telesaia ikusten jarraitu dut, laugarren atala ikusi gabe utzita ere. Ez dut horren falta handirik bota, dena den; gaitzerdi! Horren ondoren, akats gehiagorik ez dut aurkitu (11. atalaren hasierako minutuetan izan ezik, baina uste dut hori telebistaren akatsa dela, ez muntaiarena, eta ez dirudi zuzendu daitekeenik); beraz, ez zaitez gehiegi arduratu.  :mihi:

Mila esker telesaia gurekin banatzeagatik! Bideojoko hauen zale amorratua izan nintzen orain dela urte batzuk, eta asko gozatu dut maitasun-harreman hori berpizten, kar-kar. Pena da Estatu Batuek gehiago erosi ez izana, baina oso lan ona egin dugu hemen bikoizketarekin. Biziki pozten nau horrek.  :omgomg:

Berriz ere, eskerrik asko egiten duzuen lan izugarriarengatik!