Euskarazko ehundaka azpititulu askatu ditu Jaurlaritzak

Sortzailea jonnydbz, 2017ko Otsailaren 02a, 21:55:09

« Aurrekoa - Hurrengoa »

0 erabiltzaile guztira eta 1 Bisitari erabiltzaile gai hau ikusten ari dira.

jonnydbz

Gracias Opentrad, eta bete pozaren bizia eta zoriona itzuli egoteko.

Gracias Opentrad, por haber vuelto y llenarme la vida de alegr?a y felicidad.

Arsenicum

 :banan: :banan: Justu Muntaia pare bat egin ditudanean!
Pelikula batzuk badaude filmazpit eta azpitituluak.com orrietan. Gravity adibidez.

Oso berri ona! Zerbait egin dezakegu guzti honekin!
Geuk egin ezean, gureak egin dau.

jonnydbz

Bai, berri ona da, baina pena da aurretik egindakoak ez askatzea.
Gracias Opentrad, eta bete pozaren bizia eta zoriona itzuli egoteko.

Gracias Opentrad, por haber vuelto y llenarme la vida de alegr?a y felicidad.

Ajubita

Eta hau zergatik egin du? Ez dira inoiz bikoiztuak izan, ezta? Ezta azpititulatuta emititu ere.

Arsenicum

2017ko Otsailaren 03a, 18:20:41 #4 Azken aldaketa: 2017ko Otsailaren 03a, 18:27:57 Arsenicum(e)k egina
Merkeagoa izango da azpitituluak ordaindu eta jendeak internetetik jaistea, bikoizketa bat ordaintzea baino. :evil:

Sustatuko berria Azpitituluak.com webgunekoek eskegi dute, eta euren orrian hauxe diote.

AipatuEhundaka azpidatzi askatuta! orain boluntarioak behar ditugu dokumentatzeko
Azpitit ¦ 2017-02-02 ¦ 12:51 ¦
Ehundaka azpidatzi askatuta! orain boluntarioak behar ditugu dokumentatzeko

Film eta telesailen artean, 400 bat SRT fitxategi euskarazkoak askatu ditu Eusko Jaurlaritzak (albistea Sustatun / azpidatziak Open Data Euskadin). Albiste ona, eta lan pixka bat emango diguna guri. Azpidatzi horiek dokumentatu nahi ditugu, eta geure webgunera igo pixkanaka.

Lan hori egiteko, boluntarioak eskertuko genituzke, jakin dakitenak azpidatzien fitxategiak ber-sinkronizatzen: denbora trantsizioak eta frame-rate aldaketak egiten dakien jendea, Subtitle Edit edo Gaupol bezalako tresnekin trebatuak. Laguntzeko prest? idatzi mesedez azpitituluak (a bildua) azpitituluak.com e-posta helbidera. Eskerrik asko.

Erantzun artikulu nagusiari


Laguntza behar dute, azpititulu guztiak errebisatu, sinkronizatu eta ze bertsiorekin bat datozen jakiteko.
Nik aurrekoan idatzi egin nien, ea ondo iruditzen zitzaien euren azpitituluekin hemen muntaiak igotzea eta "arazorik ez, norki" erantzun zidan. Hortik atera ditut Laranja Mekanikoa eta Marmotaren eguna. Guzti honek dimentsio berri bat zabal dezake, eta lan gutxirekin (itzulpenak eginda daude eta) pelikulen atal berri bat zor genezake. Azpitituludun Filmeak.
Geuk egin ezean, gureak egin dau.

Artadi

279 pelikula eta 23 sasoi (bakoitzak ez dakit zenbat atal) telesail desberdinetan!!!
Lan pixka bat?? Askoren artean izan beharko du.
Bai, dudarik gabe, honek atal berezi bat sortzea eskatzen du.

Arsenicum

279 pelikula direla jarri dute, eta berez 279 fitxategi dira, baina The Guest pelikula 2014koa da eta 14an bat eta 15an beste bat sartu dituzte. Beraz 278.

Azpitituluak webgunekoekin alderatu ezkero, 22 film errepikatuta daude.

Beraz, 820 (+- 5) film azpititulatutako daude une honetan.
278 jaurlaritzakoak eta 542 azpitituluak.com webgunean (hemen jatorrizkobertsioa.com, Euskal-Encodings, Filmazpit eta eurenak ere sartuta daude).
Geuk egin ezean, gureak egin dau.

Artadi

Argi da material asko eta asko dagoela.
ATAL berria sortzeko beste.
Esan nahi dut azpitituludun filme/telesailentzako ATAL berezi bat sortzea IGOERAK sailean.
Titulua "Azpitituludunak" edo beste edozein izan daiteke

Arsenicum

Azpitituludun filmak eta azpitituludun telesailak sortu, eta filmak atal honetara mugitu ditut.
Momentuz ez diet childboardik sortu (letraz banatzeko azpiforo horrek) 15-16 pelikula baino ez daudelako.
Geuk egin ezean, gureak egin dau.

jonnydbz

Marrazki bizidun atal hau, nire aportazio bakanetakoa, ez dakit sail berri horretan sartu beharko litzatekeen: Barbariako Korgoth.
Gracias Opentrad, eta bete pozaren bizia eta zoriona itzuli egoteko.

Gracias Opentrad, por haber vuelto y llenarme la vida de alegr?a y felicidad.

Taichisan

Bueno, behintzat azpititulazio ofizialak ditugu MARVEL-eko filme batzuetan, baita ere LUPIN akzio errealeko filmea ta HARLOCK KAPITAINAren 3Dko filmea ere bai, hori benetan txundigarri ta motibatzailea da oso niretzat. Ia Azpitituluak.com ek be Marvel filmeak osatzeko ausardia baduten ta bapo egongo da gauza^^
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!

Arsenicum

Sortuko dugu bakoitzak pentsatuta daukanaren zerrendaren bat edo? Bestela agian lana alperrik egingo dugu. Nik pelikula dexente jaitsi ditut eta sinkronizazioekin nabil.
Geuk egin ezean, gureak egin dau.

jonnydbz

Berrian gaur agertutakoa: Eusko Jaurlaritzak azpidatzi gehiago zabalduko ditu datozen asteetan

Jartzen duenez Movistarrekin hitzarmena berrituko du eta Netflixekin elkartzeko asmoa agertu dute (HBOk momentuz ez dauka euskal azpidatziak jartzeko asmorik).
Gracias Opentrad, eta bete pozaren bizia eta zoriona itzuli egoteko.

Gracias Opentrad, por haber vuelto y llenarme la vida de alegr?a y felicidad.

Arsenicum

Geuk egin ezean, gureak egin dau.

Taichisan

Hori flipantea litzake Netflixekin lan egitea, ia baita ere bikoizketak agertzen hasten badira poliki poliki!
EUSKAL-ENCODINGS, euskaraz bizitzeko beharreko guztia!