Bleach Manga (029/???)

Sortzailea Neriel, 2007ko Abenduaren 16a, 22:34:21

« Aurrekoa - Hurrengoa »

0 erabiltzaile guztira eta 1 Bisitari erabiltzaile gai hau ikusten ari dira.

Neriel

Atzo arratsalde osoa eman nuen Harry Potter irakurtzen eta pasa egin zitzaidan atala jartzea :angelno
Bat gutxiago 2. liburukia amaitzeko, 14. atala igota! Disfrutau! :thumbsup
Zorte on maisu horrekin Arsenicum!!  :xD
Ez degu inoiz malkorik isuri behar. Gizakiaren porrota da, eta emozioen aurrean amore ematen badegu
frogatzen degun gauza bakarra hauek menperatzeko gure ezintasuna da.

jonnydbz

Gracias Opentrad, eta bete pozaren bizia eta zoriona itzuli egoteko.

Gracias Opentrad, por haber vuelto y llenarme la vida de alegr?a y felicidad.

jonnydbz

Zerbait faltan somatzen dut :whistling
Gracias Opentrad, eta bete pozaren bizia eta zoriona itzuli egoteko.

Gracias Opentrad, por haber vuelto y llenarme la vida de alegr?a y felicidad.

Illidan

Kaixo jentamodu denpora pilla ezin izan naizela sartu arazotxo batzuengaitik eta  a zenolako poza bleach euskarara itzulita ikusteak nor izan da artista??
:xD :thumbsup
i?ok maga hau jarraitu badu , nik ere orain dela dezente kapitulu bat itzuli nuen baraz i?ok bere iritzia ematea gustatuko litzaidake
203. kapitulua Ikkaku Eduardoren aurka(bai mangan eta bai animean gehien gustatu zaidan borroketako bat)

http://www.gigasize.com/get.php/3196602038/Bleach_203_euskaraz.ace

Neriel

 :arbus Barka, barka, barka  :arbus Lehengo astean lan dexente izan nuen eta ez zidan denborarik eman atala amaitzeko, baina aste honetan bai bukatu dudala :xD

Ooo, Illidan, ze ondo, Bleach-en beste itzultzaile bat, oraintxe jeitsiko det kapitulua :yahoo

Ze jonny, larunbatetako txutea faltan somatu? Oso gaizki ohitu zaitut jejejeje :thumbsup
Beno ba, disfrutau 15. atala! :msn-wink
Ez degu inoiz malkorik isuri behar. Gizakiaren porrota da, eta emozioen aurrean amore ematen badegu
frogatzen degun gauza bakarra hauek menperatzeko gure ezintasuna da.

Aju

Eskerrik asko, Neriel.

Illidan, ezin jaitsita nabil :xD Gigasize puta hori...

baronluigi

Muajajaja

Laster nik ere oparitxo bat ekarriko dizuet xD :lmaosmiley3

jonnydbz

Eskerrik asko!!  :thumbsup Kapitulu lasaia oraingoa.
Gracias Opentrad, eta bete pozaren bizia eta zoriona itzuli egoteko.

Gracias Opentrad, por haber vuelto y llenarme la vida de alegr?a y felicidad.

Illidan

jope ba linkak ondo dabillela emoten dau alan da be besteren baten igoten saiatuko naz

darko

Eskerrik asko Neriel, manga hau ez nuen ezagutzen eta gustatzen ari zait :thumbsup Hala ere bigarren liburukiaren hasieratik akats batzuk ikusi ditut eta hemen jartzen dizkizut:

- 8. atala
2. orria: ?anaia? esaten duenean, kasu honetan ?neba? da ("anaia" "ahizpa"ren baliokidea da)
6. orria: ?urdaileko-min? marrarik gabe
19. orria: haina -> adina

- 9. atala
3. orria: utzidazu -> utz iezadazu
7. orria: azken bi?etako lehenengo bi esaldiek bukaeran ?ere? behar dute
10. orria: sorginkeri -> sorginkeria

- 10. atala
0. orria: dihoa -> doa
18. orria: nire kolpeak itzuli ditzakezu ere bai -> nire kolpeak ere itzuli ditzakezu

- 11. atala
6. orria: ?Karinek negar egin dezan...?
15. orria: ?sartzera behartu nuen...?

- 12. atala
5. orria: ?Ihes egiteko hanka zure hanka moztu duzu ere...? Hau ez dut ulertzen, agian ?Ihes ez egiteko zure hanka ere moztu dizut??
9. orria: arrazoia zanpakutou-ak hil ondorengo bekatuak...
9. orria: bizi ziren bitartean bekatu larriak...
15. orria: edonola ere...

- 13. atala
4. orria: 8. atalean bezala, berez kasu horretan ?neba? da
5. orria: erratza pasatzen, erraztea errazago egitea da
6. orria: berdina
10. orria: Ururu, ekar iezaiozu!
12. orria: Asano Keigok, Matsumoto Hitoshik
13. orria: hitz egin nahi baduzu...

- 14. atala
2. orria: problematikoak izan litezke...

- 15. atala
2. orria: ?Ni naiz negar egingo beharko lukeena!? Hor ?egingo?ren ?go soberan dago
4. orria: Kurosakik aldatua zirudien...
10. orria: ?itxoin? gaizki idatzita dago, ?itxaron? da berez
13. orria: 8. eta 13. ataletan bezala, ?nebatxo?
14. orria: berdina
15. orria: Ezer ez!!
19. orria: pausoak
Hizkuntza bat ez da galtzen ez dakitenek ikasten ez dutelako, inperialistek eurena inposatzen dutelako baizik

baronluigi

Honek gauza bat gogorarazten dit?

Ez txarrean hartu baina, nola dakizue zuek hainbeste euskal-lexikoaz? Itzulpengintza klaseak ematen al dituzue?

Galdera soil bat da, besterik ez ^^

Neriel

2008ko Martxoaren 15a, 18:48:28 #41 Azken aldaketa: 2008ko Martxoaren 15a, 19:56:21 Neriel(e)k egina
Azkenean! Beste liburuki bat gehiago! Hau pixkanaka aurrea doa :egiptooo
Mila esker darko akatsen zerrendagatik. Hasierakoa gustoko badezu, itxaron, geroz eta hobeagoa baita :aznn
Aipamenaren egilea: darko  Noiz: 2008ko Martxoaren 13a, 17:11:52
- 9. atala
7. orria: azken bi?etako lehenengo bi esaldiek bukaeran ?ere? behar dute

Bide batez, badiazu esan zein esaldi diren zehazki mesedez? Orri horretan justu ez dago esaldirik azken bi?etan, eta goikoan ez det oso ondo ikusten "ere" non joan daitekeen.
Atal honi akatsen bat ikusten badiozue, esan eta zuzendu bezain laster jarriko det bigarren liburuki osoaren link-a :thumbsup
Eskerrik asko guztioi, hurrengo astean gehiago! :bye1
Ez degu inoiz malkorik isuri behar. Gizakiaren porrota da, eta emozioen aurrean amore ematen badegu
frogatzen degun gauza bakarra hauek menperatzeko gure ezintasuna da.

darko

Barkatu, orria zazpigarren dago baina berez 5.a da...

"Ezta lehen mailan zegoenean etaseigarreneko baten aurka borroka bat galdu zuenean ere"

"Ezta bigarren mailan zuzendariaren bulegoan bukatu zuenean baloi bat indartsuegi jotzeagatik ere"
edo agian hobe "Ezta bigarren mailan baloi bat indartsuegi jotzeagatik zuzendariaren bulegoan bukatu zuenean ere"

Eskerrik asko zuri :thumbsup
Hizkuntza bat ez da galtzen ez dakitenek ikasten ez dutelako, inperialistek eurena inposatzen dutelako baizik

Neriel

Bikain :thumbsup
Oraintxe aldatuko det!!!
Ez degu inoiz malkorik isuri behar. Gizakiaren porrota da, eta emozioen aurrean amore ematen badegu
frogatzen degun gauza bakarra hauek menperatzeko gure ezintasuna da.

jonnydbz

Eskerrik asko :thumbsup Jeitsita eta irakurrita :vueltasss
Gracias Opentrad, eta bete pozaren bizia eta zoriona itzuli egoteko.

Gracias Opentrad, por haber vuelto y llenarme la vida de alegr?a y felicidad.